Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Peter Foersom
(1777-1817)
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Foersom, Pet.: Balvise d. 26. Mart. 1795. [U.St., 1795]. 2 Blade (
1795, digte)
BD4:sp223
(udgiver) antologi: Nytaarsgave for Skuespilydere 1805. Udgivet af Peter Foersom, Kongelig Skuespiller. ♦ Kiøbenhavn, Forlagt af Arntzen & Hartier, 1805. [4] 232 sider, 1 tavle. Pris: 1 Rd. 32 sk. (Trykkeri: Trykt hos Hofbogtrykker N. Christensen) (
1805, tekster)
BD1:sp1091 👓
1807 Samhørende, fortsættes af (2. del): Nytaarsgave for Skuespilydere 1807. Udgivet af Peter Foersom, Kongelig Skuespiller. ♦ Kiøbenhavn, Paa Fr. Brummers Forlag, 1807. [6] 243 sider, 1 tavle. Pris: 1 Rd. (Trykkeri: trykt hos Z. Breum)
Med portrættavle: Mad. Heger, som Dyveke [Stukket af Hr. Hofkobberstikker Lahde].
2 upaginerede sider: Til Læseren [Signeret: Kiøbenhavn i November 1804. Udgiveren].
2 upaginerede sider: Indhold.
Side 232 også: Trykfeil.
Udkom 1804, jævnfør annonce i Adresseavisen 27-10-1804, side 7. Fuld visning af annoncen på:
Mediestream
(oversætter) Thomson, James: Foraaret. Oversat af Pet. Foersom. ♦ Kbh., 1807 (
1807, digte)
BD4:sp282
originaltitel: Spring, 1728
1803-20 1. udgave: De fire Aarstider. Sat i Musik af Haydn. Oversat af O. Horrebow
(udgiver) antologi: Nytaarsgave for Skuespilydere 1807. Udgivet af Peter Foersom, Kongelig Skuespiller. ♦ Kiøbenhavn, Paa Fr. Brummers Forlag, 1807. [6] 243 sider, 1 tavle. Pris: 1 Rd. (Trykkeri: trykt hos Z. Breum) (
1807, tekster)
BD1:sp1091 👓
1805 Samhørende, 2. del af: Nytaarsgave for Skuespilydere 1805. Udgivet af Peter Foersom, Kongelig Skuespiller. ♦ Kiøbenhavn, Forlagt af Arntzen & Hartier, 1805. [4] 232 sider, 1 tavle. Pris: 1 Rd. 32 sk. (Trykkeri: Trykt hos Hofbogtrykker N. Christensen)
Med portrættavle: M.M. Astrup i Johanna Montfaucon, 5te Act [Tegnet af Hr. Hofmaler Hornemann, stukket af Lips].
4 upaginerede sider: Til Læseren [Signeret: Udgiveren].
2 upaginerede sider: Indhold.
Uddrag af forordet: Uventede Hindringer giorde mig det umuligt, forrige Aar at udgive Fortsættelsen af min Nytaarsgave for Skuespilyndere. Den fremkommer her igien og jeg ønsker, at den maa blive modtaget med samme Yndest og Overbærelse, som den første Aargang beæredes med.
Udkom 1806, jævnfør annonce i Adresseavisen 31-12-1806, side 2. Fuld visning af annoncen på:
Mediestream
(oversætter) Shakspeare, William: Tragiske Værker. ♦ Kbh., Brummer, 1807-1825. 1.-9. Deel (
1807-16, dramatik)
BD4:sp379
Deel 1-4, 1807-16, oversat af Peter Foersom alene.
Deel 5, 1818, oversat af Peter Foersom og P.F. Wulff.
Deel 6-9, 1818-25, oversat af P.F. Wulff alene.
Med Shakespeares kobberstukne portræt i sidste Deel.
Anden af Oversætteren giennemseete og forbedrede Udgave. ♦ Kbh., 1811. 1. Deel [Indeholder kun Hamlet].
Fuld visning af oversættelsen (1.-3., 5.-8. Deel) på:
Hathi Trust
Fuld visning af oversættelsen (3. Deel) på:
Hathi Trust
[1a] Shakspeare, William:
Hamlet. 252 sider (
1807, dramatik)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
Anden af Oversætteren giennemseete og forbedrede Udgave. ♦ Kbh., 1811. 1. Deel [Indeholder kun Hamlet].
[1b] Shakspeare, William:
Julius Cæsar. 157 sider (
1807, dramatik)
1878 i: Dramatiske Værker [8a]
Senere udgave: Julius Cæsar
1936 Senere udgave: Julius Cæsar. Ved Jess Skovgaard. ♦ Hirschsprung, 1936. 152 sider
1942 Senere udgave: Julius Cæsar. Ved Jes Skovgaard. 2. Opl. ♦ Hirschsprung, 1942. 92 sider
1959 indgår i: Hamlet [b]
Senere udgave: Julius Cæsar
[2a] Shakspeare, William:
Kong Lear. Side 1-? (
1811, dramatik)
1792 i: Skuespil [2a]
1. udgave: Kong Lear
[2b] Shakspeare, William:
Romeo og Julie. Side ?-424 (
1811, dramatik)
1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
[3a] Shakspeare, William:
Kong Richard den Andens Liv og Død. 165 sider (
1815, dramatik)
[3b] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Fierde. Første Deel. 179 sider (
1815, dramatik)
originaltitel: King Henry the Fourth (first part)
1816 i: Tragiske Værker [4a]
Samhørende, fortsættes af (2. del): Kong Henrik den Fierde. Anden Deel. 236 sider
1862 i: Dramatiske Værker [3]
Senere udgave: Kong Henrik den Fjerde. Del 1-2. 286 sider
1877 i: Dramatiske Værker [2]
Senere udgave: Kong Henrik den Fjerde. 1-2
1900 i: Udvalgte dramatiske Værker [1c]
Senere udgave: Første Del af Henrik den Fjerde
1901 Senere udgave: Kong Henrik IV. Købmanden i Venedig. Hamlet. Ved Niels Møller. Med talrige Illustrationer. ♦ København, Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1901. 244 sider, illustreret. Pris: kr. 2,85. (Trykkeri: Trykt hos Nielsen & Lydiche)
1928 i: Dramatiske værker [5]
Senere udgave: Første Del af Kong Henrik den Fjerde. ♦ Schultz, 1928. 146 sider. Pris: kr. 3,25
1950 Senere udgave: Henry IV. Part one. Ved O. J. Madsen. ♦ Gad, 1950. 164 sider, 1 tavle. Pris: kr. 8,50
1958 Senere udgave: Henrik IV
1969 Senere udgave: Henrik IV. Første Del. Et historisk Skuespil. Overs. og kommenteret af V. Østerberg
[4a] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Fierde. Anden Deel. 236 sider (
1816, dramatik)
1815 i: Tragiske Værker [3b]
Samhørende, 2. del af: Kong Henrik den Fierde. Første Deel. 179 sider
[4b] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Femte. 224 sider (
1816, dramatik)
[5] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Siette. Første, anden Deel. 346 sider (
1818, dramatik)
[6a] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Siette. Tredie Deel. Side 1-? (
1818, dramatik)
[6b] Shakspeare, William:
Kong Richard den Tredie. Side ?-410 (
1818, dramatik)
[7a] Shakspeare, William:
Othello. Side 1-? (
1819, dramatik)
[7b] Shakspeare, William:
Coriolan. Side ?-446 (
1819, dramatik)
[8a] Shakspeare, William:
Kong Johan. Side [1]-138 (
1821, dramatik)
Side [139]-148: Om Kong Johan.
Side 149-54: Noter til Kong Johan.
[8b] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Ottende. Side [155]-348 (
1821, dramatik)
[9a] Shakspeare, William:
Cymbeline. Side 1-? (
1825, dramatik)
[9b] Shakspeare, William:
Som det behager Eder. Side ?-386 (
1825, dramatik)
originaltitel: As you like it
1850 Senere udgave: Livet i Skoven. Romantisk Lystspil i 4 Acter. En Bearbeidelse af Shakspeare's "As you like it" ved S. Beyer. ♦ Schubothe, 1850. 93 sider. Pris: 36 Sk.
1850 i: Dramatiske Værker [9a]
Senere udgave: Som det behager Eder. Side 1-123
1869 i: Dramatiske Værker [13b]
Senere udgave: Som man behager. Side 177-304
1879 i: Dramatiske Værker [13b]
Senere udgave: Som man behager
1953 indgår i: Skuespil [c]
Senere udgave: Som man behager eller Livet i Skoven
(oversætter) Dibdin, T.: Veiviseren eller fem Fierdingvei derfra. Lystspil i 3 Acter af P. Foersom. Kbh., 1809 (
1809, dramatik)
BD4:sp377
(udgiver) tidsskrift: Theone. Et Qvartalskrift. Udgivet af Professor K. L. Rahbek, Theaterdirecteur og Ridder af Dannebrog, og P. Foersom, kongelig Skuespiller. ♦ Kiøbenhavn, Boghandler F. Brummers Forlag, 1811. [1.]-2. Hefte (
1811, tekster)
BD1:sp1091 👓
(oversætter) Thomson, James: Vinteren. Oversat af Pet. T. Foersom. ♦ Kbh., 1812 (
1812, digte)
BD4:sp283
originaltitel: Winter, 1726
1803-20 1. udgave: De fire Aarstider. Sat i Musik af Haydn. Oversat af O. Horrebow
(redigeret) antologi: Poetisk Lommebog for 1813. Indeholdende Digte af Thaarup, Rahbek, Baggesen, Oehlenschlæger, Ingemann og flere af Fædrelandets Digtere. Samlet og udgivet ved P. Foersom. ♦ Kiøbenhavn, Fr. Brummer, 1813. iv + 256 [1] sider, 2 tavler (
1813, digte)
BD4:sp202
Med kobberskukket titelblad og portræt af J. Baggesen.
(oversætter) Shakspeare, William: Macbeth. Tragedie i 5 Acter efter Shakespeare og Schiller bearbeidet til Opførelse paa den danske Skueplads ved P. Foersom. ♦ Kbh., 1816 (
1816, dramatik)
BD4:sp379
1787 1. udgave: Macbeth. Et Sørgespil i fem Acter. Oversat [af Niels Rosenfeldt]. ♦ Kbh., 1787. 124 sider
(andet) Hammeleff, H. M.: Foersoms Ankomst i Underverdenen. Nylig arriveret med overordentlig Leilighed, og udgivet i Trykken. ♦ Kbh., 1817 (
1817, dramatik)
BD4:sp318
Foersom, Pet.: Digte. Udgivne efter hans Død. ♦ Kbh., 1818. 1-[2.] Deel (
1818, digte)
BD4:sp223
(oversætter) Shakspeare, William: Romeo og Julie. Sørgespil [i 5 Acter]. Indrettet for den danske Skuesplads [af Pet. Thun Foersom og Ad. Engelbr. Boye]. ♦ [Kbh., 1828]. (Det kongelige Theaters Repertoire, Nr. 6) (
1828, dramatik)
BD4:sp302
1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
2. oplag, Kjøbenhavn, Schubothe, 1845. 31 sider.
[Side 31](I denne for det danske Theater bestemte Oversættelse af Shakspeares Rome og Julie er ikkun skeet nogle nødvendige Udeladelser; ingen Bearbeidelse eller Omarbeidelse har fundet Sted, men Digterens egne Ord og egen Plan ere uforandret givne. Foersoms i 1811 udkomne Fordanskning er lagt til Grund, men mange Steder ere aldeles nye oversatte efter Originalen, med hvilken Arbeidet desuden heelt igjennem og gentagne Gange er sammenholdt og derefter rettet).
(digte) antologi: Poetisk Læsebog for Børn og barnlige Sjæle. Til Brug saavel i Skolen som i Huset. Samlet, udgivet og forlagt af A. S. [ie: Frederik Barfod]. ♦ Kjøbenhavn, 1835 og 1836. xxiv + 608 sider (
1835-36) 👓
digte af Pseudonym og undersøges
digte af Anonym
1841 Senere udgave: Poetisk Læsebog. Ledsaget af historiske Anmærkninger. Samlet og Udgivet af Frederik Barfod. 2. omarbejdede og forøgede Opl. ♦ Kjøbenhavn, C.A. Reitzel, 1841. 796 sider
På titelbladet: Sælges til Fordeel for det forenede Velgjørenheds-Selskabs Skoler og koster, - hæftet og med Omslag - 1 Rbdlr.
Har også titelbladet: Poetisk Læsebog for Børn og barnlige Sjæle, Nytaarsgave for 1836. Samlet, udgivet og forlagt af A. S. ♦ Kjøbenhavn, [uden år].
Side [iii]-xiii: Fortale [signeret: A.D., den 27de Novbr. 1835, A.S.].
Side xiv: Efterskrift [signeret: F.D., den 28de Januar 1836, A.S. (udgivelsen er forsinket, og det er udgiverens egen skyld)].
Indhold: A. Den poetiske Deel, side 1-422. B. Den prosaiske Deel, side 423-608, der igen består af: 1. Anmærkninger, side 423-42, 2. Biografiske Smaating om Forfatterne, side 443-604, Tillæg og Rettelser, sider 605, Trykfejl, side 608.
(oversætter) Shakspeare, William: Dramatiske Værker. Oversatte af P. Foersom og P. F. Wulff. [Ny Udgave.] Udgivne og gjennemsete af Offe Høyer. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af J. H. Schubothes Boghandling, 1845-50. 1-11. Deel (
1845-50, dramatik)
Fuld visning af oversættelsen (bind 1-10) på:
Hathi Trust
[7a] Shakspeare, William:
Othello. Side [1]-156 (
1849, dramatik)
Side [157]-165: Om Othello.
[7b] Shakspeare, William:
Coriolanus. Side [167]-330 (
1849, dramatik)
Side [331]-332: Om Coriolanus.
[8a] Shakspeare, William:
Kong Johan. Side [1]-106 (
1849, dramatik)
Side [107]-113: Om Kong Johan.
[8b] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Ottende. Side [115]-247 (
1849, dramatik)
Side [249]-255: Om Kong Henrik den Ottende.
[9a] Shakspeare, William:
Som det behager Eder. Side 1-123 (
1850, dramatik)
1825 i: Tragiske Værker [9b]
1. udgave: Som det behager Eder. Side ?-386
Side [124]-130: Om Som det behager Eder.
[9b] Shakspeare, William:
Cymbeline. Side [131]-282 (
1850, dramatik)
side [283]-292: Om Cymbeline.
[10a] Shakspeare, William:
Hellig-Tre-Kongers-Aften eller Hvad I ville. Side 1-122 (
1850, dramatik)
1829 1. udgave: Hellig Tree Kongers Aften eller: Hvad man vil. Et Lystspil [i 5 Acter, oversat af Ad. E. Boye]. U.St. o. A. [Med Anmærkninger]. ♦ 1829. 36 sider
Side [125]-130: [Om Hellig-Tre-Kongers-Aften].
[10b] Shakspeare, William:
Macbeth. Tragedie i fem Acter. Efter Shakspeare og Schiller bearbeidet til Opførelse paa den danske Skueplads ved P. Foerson. Side [131]-232 (
1850, dramatik)
1787 1. udgave: Macbeth. Et Sørgespil i fem Acter. Oversat [af Niels Rosenfeldt]. ♦ Kbh., 1787. 124 sider
Side [233]-246: Om Macbeth.
Også solgt separat.
[11a] Shakspeare, William:
Kjøbmanden i Venedig. Oversat af K. L. Rahbek. Side [1]-114 (
1850, dramatik)
1792 i: Skuespil [2c]
1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
Side [115]-128: Om Kjøbmanden i Venedig.
[11b] Shakspeare, William:
Lige for Lige. Oversat af Offe Høyer. Side [129]-258 (
1850, dramatik)
1975 Senere udgave: Lige for lige. Overs. og forsynet med noter og kommentarer af Johannes Sløk. ♦ Berlingske, 1970 [ie: 1975]. 187 sider
Side [259]-270: Om Lige for Lige.
(oversætter) Shakspeare, William: Dramatiske Værker. Ved Foersom, Wulff o.Fl. 3. Udg. v. S. Beyer. ♦ Schubothe, 1859-60. 1-5 H. [mere udkom ikke] (
1859-60, dramatik)
Af forlaget kaldet "3. Udg.", men det kaldes udgaven ved Lembcke 1861-73 også.
Beyer: I Anl. af Zu-Zx's Anmeldelse, 1859.
[a] Shakspeare, William:
Hamlet (
1859, dramatik)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
[b] Shakspeare, William:
Julius Cæsar (
1859, dramatik)
[c] Shakspeare, William:
Antonius og Cleopatra (
1860, dramatik)
1972 Senere udgave: Antonius og Cleopatra. Overs. og forsynet med indledning, noter og kommentarer af Johannes Sløk. ♦ Berlingske, 1972. 213 sider
(oversætter) Shakespeare, William: Kong Lear. Sørgespil, oversat af P. Foersom. ♦ Schubothe, 1859 (
1859, dramatik)
1792 i: Skuespil [2a]
1. udgave: Kong Lear
(oversætter) Shakspeare, William: Dramatiske Værker. Oversatte af P. Foersom og Edv. Lembcke. 3. Udgave. ♦ Schubothe, 1861-73. Bind 1-18 [udkom i hæfter] (
1861-73, dramatik)
Bind 1-5 kaldes af forlaget for 3. Udgave, det blev den afbrudte udgave ved Beyer også.
Bind 1-5 har: oversatte af P. Foersom, Omarbeidet af Edv. Lembcke.
[1a] Shakspeare, William:
Romeo og Julie. Side 1-138 (
1861, dramatik)
1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
Side iii-vi: Forord [dateret: Haderslev, 22 Decbr. 1860].
Side 139-42: Anmærkninger.
[1b] Shakspeare, William:
Macbeth. Side 143-254 (
1861, dramatik)
1787 1. udgave: Macbeth. Et Sørgespil i fem Acter. Oversat [af Niels Rosenfeldt]. ♦ Kbh., 1787. 124 sider
Side 255-57: Anmærkninger. Side 258-60: Efterskrift.
Side 258-60: Efterskrift ["De Læsere, der kjende Foersoms Oversættelse af Macbeth, ville finde denne Udgave saa væsentlig forskjellig, at den maaskee nøiagtiere maatte kaldes en ny Oversættelse, der af og til har benyttet Foersoms, end en Omarbeidelse af hans"].
[2a] Shakspeare, William:
Kong Lear. Side 1-167 (
1862, dramatik)
Side 168-70: Anmærkninger.
Side 171-75: Efterskrift [Kommentar til Anmeldelse i Dansk Maanedsskrift 1. Bind, 5-6 hæfte].
[2b] Shakspeare, William:
Kong Richard den Andens Liv og Død. Side 177-295 (
1862, dramatik)
Side 296-98: Anmærkninger.
[3] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Fjerde. Del 1-2. 286 sider (
1862, dramatik)
1815 i: Tragiske Værker [3b]
1. udgave: Kong Henrik den Fierde. Første Deel. 179 sider
[4a] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Femte. Side 1-141 (
1863, dramatik)
Side 142-43: Anmærkninger.
[4b] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Sjette. Første Del. Side [145]-264 (
1863, dramatik)
Side 265-67: Anmærkninger.
[5a] Shakspeare, William:
Hamlet. Prinds af Danmark. Side 1-? (
1864, dramatik)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
[5b] Shakspeare, William:
Julius Cæsar. Side 185-308 (
1864, dramatik)
[6a] Shakspeare, William:
Kong Johan. Side 1-? (
1865, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Første Del.
[6b] Shakspeare, William:
Helligtrekongers Aften. Side 117-242 (
1865, dramatik)
1829 1. udgave: Hellig Tree Kongers Aften eller: Hvad man vil. Et Lystspil [i 5 Acter, oversat af Ad. E. Boye]. U.St. o. A. [Med Anmærkninger]. ♦ 1829. 36 sider
[7a] Shakspeare, William:
Othello. Moren i Venedig. Side 1-167 (
1866, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Anden Del.
Side 168-70: Anmærkninger.
[7b] Shakspeare, William:
Stormen. Side 171-274 (
1866, dramatik)
1810 indgår i: Lystspil [a]
1. udgave: Stormen
Side 275-77: Anmærkninger.
[8a] Shakspeare, William:
Cymbeline. Side 1-165 (
1866, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Tredie Del.
Side 166-67: Anmærkninger.
[8b] Shakspeare, William:
Kjøbmanden i Venedig. Side 169-28? (
1866, dramatik)
1792 i: Skuespil [2c]
1. udgave: Kiøbmanden af Venedig
Side ?-287: Anmærkninger.
[9a] Shakspeare, William:
Coriolanus. Side 1-? (
1866, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Fjerde Del.
[9b] Shakspeare, William:
Tvillingerne. Side 177-263 (
1866, dramatik)
[10a] Shakspeare, William:
Timon i Athen. Side 1-? (
1867, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Femte Del.
[10b] Shakspeare, William: Et
Vintereventyr. Side 123-268 (
1867, dramatik)
originaltitel: The winters tale, 1623
1868 Senere udgave: Et Vintereventyr. Romantisk Skuespil i 4 Akter. Bearbeidet efter Shakspeares "Winters Tale" og Dingelstedts "Ein Wintermärchen" af H. P. Holst. ♦ Reitzel, 1868
1972 indgår i: Fortællinger fra Shakespeares verden [s114]
Senere udgave: Et vintereventyr. Side [114]-[33]
[11a] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Sjette. Anden Del. Side 1-? (
1868, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Sjette Del.
[11b] Shakspeare, William:
Stort Besvær for Ingenting. Side 147-275 (
1868, dramatik)
originaltitel: Much ado about nothing
1879 i: Dramatiske Værker [15a]
Senere udgave: Stort Besvær for Ingenting
1880 Senere udgave: Stor Staahej for Ingenting. Romantisk Lystspil i 5 Akter, oversat og indrettet til Theaterbrug af H. P. Holst. ♦ Reitzel, 1880
1948 Senere udgave: Blind Alarm. En Komedie. Overs. og kommeneret af V. Østerberg. ♦ Schultz, 1948. 134 sider. Pris: kr. 6,75
1963 Senere udgave: Stor ståhej for ingenting
1969 Senere udgave: Blind Alarm
[12a] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Sjette. Tredie Del. Side 1-? (
1868, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Syvende Del.
[12b] Shakspeare, William:
Naar Enden er god er Alting godt. Side 139-278 (
1868, dramatik)
[13a] Shakspeare, William:
Kong Richard den Tredies Liv og Død. Side 1-? (
1869, dramatik)
[13b] Shakspeare, William:
Som man behager. Side 177-304 (
1869, dramatik)
1825 i: Tragiske Værker [9b]
1. udgave: Som det behager Eder. Side ?-386
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Ottende Del.
[14a] Shakspeare, William:
Kong Henrik den Ottende. Side 1-? (
1870, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Niende Del.
[14b] Shakspeare, William:
Troilus og Cressida. Side 153-320 (
1870, dramatik)
[15a] Shakspeare, William:
Antonius og Cleopatra. Side 1-176 (
1871, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Tiende Del.
Side 177-79: Anmærkninger. Side 180: Rettelser.
[15b] Shakspeare, William: De
to Herrer fra Verona. Side 181-289 (
1871, dramatik)
Side 290-91: Anmærkninger.
[16a] Shakspeare, William:
Lige for lige. Side 1-135 (
1871, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Ellevte Del.
Side 136-38: Anmærkninger.
[16b] Shakspeare, William: De
lystige Koner i Windsor. Side 139-268 (
1871, dramatik)
1815 1. udgave: De lystige Koner i Hillerød. En Omarbeidelse og Efterlignelse af Shakespeares: "Merry wives of Windsor", Skuespil i fem Acter, af V. H. F. Abrahamson. ♦ 1815. 141 sider
Side 269-73: Anmærkninger.
[17a] Shakspeare, William: Den
arrige Kvinde, der blev tam. Side 1-127 (
1872, dramatik)
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Tolvte Del.
Side 128-31: Anmærkninger.
[17b] Shakspeare, William: En
Skjærsommernatsdrøm. Side [133]-226 (
1872, dramatik)
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816
Side 227-30: Anmærkninger.
[18] Shakspeare, William:
Elskovs Gækkeri. Side 1-129 (
1873, dramatik)
originaltitel: Love's labour's lost
1879 i: Dramatiske Værker [12a]
Senere udgave: Elskovs gjækkeri
På andet titelblad: William Shakspeares dramatiske Værker, oversatte af Edv. Lembcke. Trettende Del.
Side 130-34: Anmærkninger.
Side 135-226: Historiske Oplysninger til Shakspeares dramatiske Værker.
Side [227-29]: Rettelser.
Til toppen af siden
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Vejviseren eller Fem Fjerdingvej derfra, Lystspil i 3 Akter af T. Dibdin. Oversat af P. Foersom
| (premiere 09-03-1809 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 6) |
(oversætter) De Sansesløse Lystspil i 1 Akt af Kotzebue. Oversat af P. Foersom
| (premiere 05-10-1810 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 27) |
(oversætter) Hamlet. Prins af Danmark Tragedie i 5 Akter af William Shakespeare. Oversat af P. Foerson [Til Dagmarteatret:] Sørgespil ... Oversat af Edv. Lembcke. Musiken af P. Tschaikowsky [På Det kgl. Teater fra 1910:] Oversættelse: Edvard Lembcke [På Betty Nansen:] Oversat af Edv. Lembcke [På Odense Teater 1923:] Skuespil i 5 Akter (11 Afdelinger). Bearbejdet og iscenesat af Adam Poulsen [Fra 1937:] tragedie af William Shakespeare. Oversættelse: Johannes V. Jensen. Musik fra Shakespearetiden samlet af Torben Krogh, bearbejdet og instrumenteret af Harald Agersnap [På Odense Teater 1945:] Oversat af V. Østerberg [Fra 1953:] Oversættelse: Edvard Lembcke. Musik ved Harald Agersnap [I Radioen 1955:] Oversat af Edv. Lembcke. Musiken af Svend S. Schultz [På Folketeatret:] Oversættelse: Ole Sarvig, musik: Pelle Gudmundsen-Holmgreen
| (premiere 12-05-1813 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 55, 1889-1975: 61) |
(oversætter) Moses (1. Akt) dramatisk Digt af A. Klingemann, metrisk oversat af P. Foersom
| (premiere 06-04-1816 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 1) |
(oversætter) Kong Henrik den Fjerde historisk Drama i 5 Akter af Shakespeare, tildels efter Edv. Lembckes Oversættelse [Nogle Falstaff-Scener i P. Foersoms Oversættelse gaves 6-4-1816] [I 1917 med undertitlen:] (Første del) historisk skuespil i 5 akter [Fra 1921 under titlen:] Kong Henrik IV (Første del) historisk skuespil i 5 akter. Musiken efter gamle engelske melodier arrangeret af F. Hemme
| (premiere 22-09-1877 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 17, 1889-1975: 6) |
(oversætter) Kong Lear Tragedie i 5 Akter af Shakespeare. Oversat af P. Foersom [Fra 1886:] Oversat af Edv. Lembcke [På Odense Teater:] Oversættelse: Valdemar Østerberg, Musik: Niels Rothenborg
| (premiere 02-09-1816 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 23, 1889-1975: 13) |
(oversætter) Macbeth Tragedie i 5 Akter af Shakespeare. Oversat efter Schillers Bearbejdelse (Machbeth), og indrettet af P. Foersom, Musiken af C.E.F. Weyse [Fra 1894:] Oversættelse: Edvard Lembcke, musiken tildels af C.E.F. Weyse [Fra 8-10-1907: 3. akts 2. scene udelades] [Fra 1944:] tragedie i 17 billeder. Musik: Hans Schreiber [På Århus Teater:] Oversættelse og bearbejdelse: Svend Methling [Fra 1961:] skuespil i 2 akter. Oversættelse: Knud Sønderby, musik: Niels Viggo Bentzon, dans: Niels Bjørn Larsen
musik af Hans Schreiber, f 1912 (1912-1969)
| (premiere 15-11-1817 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 33, 1889-1975: 69) |
(oversætter) Romeo og Julie Sørgespil i 5 Akter af Shakespeare. Oversat af P. Foersom og A.E. Boye, samt senere [i 1873-74:] af Edv. Lembcke [På Odense Teater:] Tragedie i 5 Akter (11 Afdelinger). Oversat af Edvard Lembcke [På Folketeatret:] Tragedie i 18 Billeder. Oversættelse: Vilhelm Østerberg
| (premiere 02-09-1828 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28) |
(oversætter) Julius Cæsar tragedie i 5 akter af William Shakespeare [På Det kgl. Teater 1911:] Oversættelse: Peter Foersom i Edvard Lembckes bearbejdelse. Scenemusik: Gustave Doret [På Det kgl. Teater 1964:] skuespil af ..., på ny omarbejdet af Jens Louis Petersen. Musik: Vagn Holmboe [På Odense Teater:] Oversættelse: Ole Sarvig
| (premiere 02-05-1889 af Det hertugelige Sachsen-Meiningenske Hof-Theater premiere 30-11-1911 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 46) |
Til toppen af siden
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.
Til toppen af siden