Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Josephine Aarbye (1857-1931)
Oplysninger om Josephine Aarbye
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Vincent, Jacques: Et Kærlighedsoffer. Roman. Aut. Oversættlse ved J. Aarbye. ♦ Det Schønbergske Forlag, 1906. 184 sider. Pris: kr. 3,00 (1906, roman)
originaltitel: Jacques de Trévannes, 1877
del af: Roman-Magazinet
Detaljer
af Angèle Dussaud (1849-1942, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i: Revue des deux mondes, fra 15-8-1877 til 15-9-1877. Udgivet i bogform 1878.
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
Berlingske Tidende 9-7-1906, Aften, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Aarhuus Stifts-Tidende 14-7-1906, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Volland, Gabriel: Modellen. Af Grabriel Volland. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1906, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Gabriel Volland (1881-1947, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 11 (16-12-1906), side 202-23[ie: 03, også resten af nummeret er fejlpagineret].
(oversætter) Provins, Michel: Generalens Testamente. Af Michel Provins. Autoriseret Oversættelse af J. Aarbye. Tegninger af Sofus Jürgensen (1906, dramatik) 👓
originaltitel: Le troisième, 1900
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anne Gabriel François Camille Lagros de Langeron (1861-1928, sprog: fransk)
illustrationer af Sophus Jürgensen (1873-1958)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Nos petits coeurs, 1900.
Trykt i Hjemmets Noveller, 2. Aargang, Nr. 6 (Marts 1906), side 243-48.
Fuld visning af den fransk tekst på: Internet Archive
(oversætter) Provins, Michel: Kvindelist. Af Michael Provins. Aut. Oversættelse af J. Aarbye. Ill. af Sofus Jürgensen (1906, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anne Gabriel François Camille Lagros de Langeron (1861-1928, sprog: fransk)
illustrationer af Sophus Jürgensen (1873-1958)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 2. Aargang, Nr. 8 (Maj 1906), side 333-36.
(oversætter) Ginisty, Paul: Bortførelse en. Af Paul Ginisty. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Paul Ginisty (1855-1932, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 22 (3-3-1907), side 418-20.
(oversætter) Bathie, Ferrier de la: Bristede Forhaabninger. Af Ferrier de la Bathie. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Ferrier de la Bathie (sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 18 (3-2-1907), side 353-56.
(oversætter) Normand, Jacques: Calinette. Af Jacques Normand. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: Calinette
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Jacques Normand (1848-1931, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Contes a madame, 1890.
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 43 (28-7-1907), side 814-17.
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
(oversætter) Rageot, Gaston: Den hvide Silkekjole. Af Gaston Rageot. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Gaston Rageot (1871-1942, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 45 (11-8-1907), side 854-56.
(oversætter) Frapié, Leon: Den lille François. Af Leon Frapié. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Léon Frapié (1863-1949, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 31 (5-5-1907), side 586-88.
(oversætter) Solari, Emile: Man skal aldrig -. Af Emile Solari. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Émile Solari (1873-1961, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 38 (23-6-1907), side 714-16.
(oversætter) Hirsch, Charles Henry: Nattero. Af Charles Henry Hirsch. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Charles-Henry Hirsch (1870-1948, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 21 (24-2-1907), side 398-401.
(oversætter) Bachelin, Henri: Paraplyen. Af Henri Bechelin. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Henri Bachelin (1879-1941, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 50 (15-9-1907), side 951-53.
(oversætter) Casella, Georges: Rejsetasken. Af Georges Casella. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Georges Casella (1881-1922, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 32 (12-5-1907), side 598-600.
(oversætter) Frapié, Léon: Den Rette. Af Léon Frapié. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Léon Frapié (1863-1949, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 20 (17-2-1907), side 382-84.
(oversætter) Rageot, Gaston: Den Samvittighedsfulde. Af Gaston Rageot. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Gaston Rageot (1871-1942, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 24 (17-3-1907), side 450-52.
(oversætter) Madeleine, Jacques: En Skibbruden. Af Jacpues [ie: Jacques] Madeleine. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Jacques Normand (1859-1941, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 36 (9-6-1907), side 674-76.
(oversætter) Hirsch, Charles Henry: Stakkels Jim Tween. Af Charles Henry Hirsch. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Charles-Henry Hirsch (1870-1948, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 27 (7-4-1907), side 504-06.
(oversætter) Lorrain, Jean: Voksdukken. Af Jean Lorrain. Autoriseret Oversættelse af J. Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: Le masque de beauté
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Paul Alexandre Martin Duval (1855-1906, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i samlingen: Le crime des riches, 1905.
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 19 (10-2-1907), side 368 [ie: 366]-68.
Fuld visning af den franske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Beissier, Fernand: Æsken. Af Fernand Beissier. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Fernand Beissier (sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 35 (2-6-1907), side 658-61.
(oversætter) Rosny, J. H.: Den lille Suzanne. Af J. H. Rosny. Autoriseret Oversættelse af J. Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Joseph-Henri Boex (1856-1940, sprog: fransk)
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 17 (27-1-1907), side 324-25.
(oversætter) Provins, Michel: Askepot. Af Michel Provins. Autoriseret Oversættelse af J. Aarbye (1907, dramatik) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anne Gabriel François Camille Lagros de Langeron (1861-1928, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 3. Aargang, Nr. 5 (Februar 1907), side 222-24.
(oversætter) Provins, Michel: Dødssejleren. Af Michel Provins. Oversat af J. Aarbye (1907, dramatik) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anne Gabriel François Camille Lagros de Langeron (1861-1928, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 3. Aarg. Nr. 7 (April 1907), side 307-10.
(oversætter) Rosny, J. H.: Ventetiden. Af J. H. Rosny. Autoriseret Oversættelse af J. Aarbye (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Joseph-Henri Boex (1856-1940, sprog: fransk)
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hver 8. Dag, 13. Aargang, Nr. 28 (14-4-1907), side 522-24.
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anne Gabriel François Camille Lagros de Langeron (1861-1928, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 3. Aarg., Nr. 11 (August 1907), side 477-80.
(oversætter) Larguier, Leo: Ringen. Af Leo Larguier. Avtoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Léo Larguier (1878-1950, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hvert 8. Dag, 14. Aargang, Nr. 23 (8-3-1908), side 484-85.
(oversætter) Coulevain, P. de: Trækfuglen. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye. ♦ E. Jespersen, 1908. 290 sider. Pris: kr. 4,00 (1908, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
af Jeanne Philomène Laperche (sprog: fransk)
1920 Senere udgave: Trækfuglen. Aut. Oversættelse af Josephine Aarbye. (2.-9. Tusinde). ♦ Jespersen, 1920. 252 sider. Pris: kr. 2,50
Noter
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side 104, [Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side [113], Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
originaltitel: La vie à quatre cylindres, 1907
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anne Gabriel François Camille Lagros de Langeron (1861-1928, sprog: fransk)
Noter
På fransk trykt i: Les Annales politiques et littéraires, No. 1272 (10-11-1907), side 453-54.
Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 7, April 1908, side 303-06.
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
(oversætter) Rachilde: Den drømmende Hest. Af Rachilde. Oversat af J. Aarbye. Illustreret af Sophus Jürgensen. Side 448-55 (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: Le cheval qui rève, 1907
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Marguerite Vallette-Eymery (1860-1953, sprog: fransk)
illustrationer af Sophus Jürgensen (1873-1958)
Noter
På fransk trykt i: Mercvre de France (Série Moderne), Dix-huitième année, Tome LXVIII (67), 15-6-1907, side 668-83.
Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 11, August 1908, side 448-55.
Fuld visning af den franske tekst fra Mercurede France på: Gallica
(oversætter) Loti, Pierre: To Stakler. Oversat af J. Aabye. Illustreret af Sophus Jürgensen. Side 516-20 (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: La chanson des vieux époux, 1899
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
illustrationer af Sophus Jürgensen (1873-1958)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr.12, September 1908, side 516-20.
Fuld visning af den franske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Feuillet, Octave: En fattig ung Mands Æventyr. Oversat af J. Aarbye. John Martin, 1909. 176 sider. (Martins Halvkrone Udgave) (1909, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 7
Detaljer
af Octave Feuillet (1821-1890, sprog: fransk)
1859 1. udgave: En fattig ung Mands Erindringer. Oversat af A. A. [ie. Aug. Arlaud]. ♦ Kjøbenhavn, P.G. Philipsens Forlag, 1859. 261 sider
(oversætter) Rosny, J. H.: Den gamle Bibel. Af J. H. Rosny. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1909, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Illustreret Familieblad
Detaljer
af Joseph-Henri Boex (1856-1940, sprog: fransk)
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Illustreret Familieblads Julenummer 1909, side 5-6.
(oversætter) Groussac, Paul: Nytaarsgaven. Af Paul Groussac. Oversat af J. Aarbye. Illustreret af V. Jastrau (1909, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Paul-François Groussac (1848-1929, sprog: fransk)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 4 (Januar 1909), side 146-50.
(oversætter) Lavedan, Henri: Kunstklinkeren. Af Henri Lavedan. Oversat af J. Aarbye - Tegning af Alfred Schmidt (1909, dramatik) 👓
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Henri Lavedan (1859-1940, sprog: fransk)
illustrationer af Alfred Schmidt (1858-1938)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 7 (April 1909), side 273-76.
(oversætter) Loti, Pierre: En Hjertesorg. Af Pierre Loti. Oversat af J. Aarbye - Tegning af V. Jastrau (1909, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 10 (Juli 1909), side 408-10.
(oversætter) Rosny, J. H.: Utak er Verdens Løn. Af J. H. Rosny. Oversat af J. Aarbye (1909, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Joseph-Henri Boex (1856-1940, sprog: fransk)
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 12 (September 1909), side 504-05.
(oversætter) Lavedan, Henri: Diamantstjernen. Af Henri Lavedan. Oversat af J. Aarbye. Tegning af H. Dohm (1909, dramatik) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Henri Lavedan (1859-1940, sprog: fransk)
illustrationer af Heinrich Dohm (1875-1940)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 3 (December 1909), side 122-26.
(oversætter) Richepin, Jean: Danserinden. Overs. af Josephine Aarbye. ♦ John Martin, 1910. 156 sider. Pris: kr. 0,50 (1910, roman)
originaltitel: Braves gens, 1886
serietitel: Martins Standard Udgave, 16
del af: Fyns Venstreblad
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Jean Richepin (1849-1930, sprog: fransk)
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 31-1-1952 til 1-4-1952 i 53 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ærø Avis fra 18-4-1955 til 16-7-1955. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den franske tekst på: Gallica
(oversætter) Droz, Gustave: Hun og han - intime. Overs. af Josephine Aarbye. ♦ John Martin, 1910. 176 sider (1910, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 23
af Antoine Gustave Droz (1832-1895, sprog: fransk)
(oversætter) Hermant, Abel: Blériot. Af Abel Hermant. Oversat af Josephine Aarbye. Tegning af Rs. Christiansen (1910, dramatik) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Abel Hermant (1862-1950, sprog: fransk)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 4 (Januar 1910), side 164-67.
(oversætter) Mauclair, Camille: Modellen. Af Camille Mauclair. Oversat af J. Aarbye. Tegning af Vald. Andersen (1910, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Séverin Faust (1872-1945, sprog: fransk)
illustrationer af Valdemar Andersen (1875-1928)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 11 (1-6-1910), side 419-22.
(oversætter) Mauclair, Camille: Manden med de grønne Øjne ... Af Camille Mauclair. Autoris. Oversættelse af Josephine Aarbye. Tegning af Sven Brasch (1910, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Séverin Faust (1872-1945, sprog: fransk)
illustrationer af Sven Brasch (1886-1970)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 14 (15-7-1910), side 522-24.
(oversætter) Rey, Etienne: Kunsten at Rejse. Af Etienne Rey. Oversat af Josephine Aarbye (1910, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Étienne Rey (1879-1965, sprog: fransk)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 17 (1-9-1910), side 597-600.
(oversætter) Bourget, Paul: Den blaa Hertuginde. Oversat af Josephine Aarbye. ♦ John Martin, 1911. 160 sider (1911, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 32
Detaljer
af Paul Bourget (1852-1935, sprog: fransk)
1899 1. udgave: Den blaa Hertuginde. (En Malers Beretning). ♦ [Politiken], 1899. 343 sider
(oversætter) Bordeaux, Henry: Fodtrin under Sneen. Aut. Oversættelse ved Josephine Aarbye. ♦ John Martin, 1912. 304 sider. Pris: kr. 1,00 (1912, roman)
originaltitel: La neige sur les pas, 1911
serietitel: Martins Standard Udgave, 37
del af: Politiken
del af: Ekstrabladet
del af: Fyns Venstreblad
del af: Landbrugernes Dagblad
del af: Ærø Venstreblad
Detaljer
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
illustrationer i periodicum: Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Føljeton i Politiken, Aften-Udgave, fra 7-11-1914 til 30-12-1914, afsnit 1-44. [Politiken besluttede af stoppe aftenudgaven ved årets udgang]. Note i aftenudgaven 30-12-1914, side 3: Til vore Læsere [uddrag]: Ekstrabladet, der fra i Dag foruden sin almindelige Udgave tillige vil udsende en 6-Udgave [aftenudgaven udkom kl. 6] med udførlige uden- og indenbys Meddelelser, vil i denne Udgave bringe Slutningen af Henry Bordeux's Roman "En Hustrus Brøde".
Føljeton i Ekstrabladet, Aften-udgave, fra 31-12-1914 til 23-1-1915, afsnit 45- [fortsat fra Politikens Aften-Udgave].
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 18-4-1948 til 7-7-1948 i 67 afsnit, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Landbrugernes Dagblad fra 15-5-1948 til 17-7-1948 i 53 afsnit, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ærø Venstreblad fra 12-7-1948 til 25-9-1948 i 66 afsnit, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Filmatiseret flere gange, første gang 1923 (stumfilm). Artikel om filmene på: Wikipedia
Randers Dagblad og Folketidende 17-12-1912, side 4 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter) Willy, Willy og Colette: Claudine i Paris. Oversat af Josephine Aarbye. ♦ John Martin, 1912. 288 sider (1912, roman)
originaltitel: Claudine à Paris, 1901
serietitel: Martins Standard Udgave, 32
Detaljer
af Henri Gauthier-Villars (1859-1931, sprog: fransk)
af Sidonie-Gabrielle Colette (1873-1954, sprog: fransk)
omslag af Gerda Wegener (1885-1940)
1944 Samhørende, 2. del af: Claudines Skoletid. (Overs. efter "Claudine à l'école" af Karen Nyrop Christensen). ♦ Carit Andersen, 1944. 264 sider. Pris: kr. 8,75
Noter
Omslagstegning paa Pergament af Gerda Wegener.
(oversætter) Lesueur, Daniel: Af tvivisom Herkomst. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye. ♦ 1913. 284 sider (1913, roman)
serietitel: Damernes Bøger, 6
af Jeanne Loiseau (1860-1921, sprog: fransk)
(oversætter) Bourget, Paul: Den blaa Hertuginde. Oversat af Josephine Aarbye. ♦ John Martin, 1913. 110 sider (1913, roman)
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 30
Detaljer
af Paul Bourget (1852-1935, sprog: fransk)
1899 1. udgave: Den blaa Hertuginde. (En Malers Beretning). ♦ [Politiken], 1899. 343 sider
(oversætter) Prévost, Marcel: Kvindebreve. Oversat af Josephine Aarbye. ♦ Martin, 1913. 268 sider (1913, roman)
originaltitel: Dernières lettres de femmes, 1897
serietitel: Martins Standard Udgave, 43
del af: København
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Marcel Prévost (1862-1941, sprog: fransk)
oversætter i periodicum: C.G. (pseudonym)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
Uddrag trykt i København 12-8-1891. Ved C.G. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Trykt i Hver 8. Dag, Nr. 2 (14-10-1900), side 18-20, under titlen: Tre Damebreve. Af Marcel Prévost. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den franske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Bordeaux, Henry: Den hvide Kjole. Aut. Oversættelse af Josephine Aarbye. ♦ Pio, 1915. 276 sider (1915, roman)
originaltitel: ?
af Henry Bordeaux (1870-1963, sprog: fransk)
(oversætter) Coulevain, Pierre de: Trækfuglen. Aut. Oversættelse af Josephine Aarbye. (2.-9. Tusinde). ♦ Jespersen, 1920. 252 sider. Pris: kr. 2,50 (1920, roman)
Detaljer
af Jeanne Philomène Laperche (sprog: fransk)
1908 1. udgave: Trækfuglen. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye. ♦ E. Jespersen, 1908. 290 sider. Pris: kr. 4,00
Noter
[Trykt i Berlin].
(oversætter) Delarue-Mardrus, Lucie: Stene for Brød. Aut. Oversættelse [efter "La monnaie de singe"] af Josephine Aarbye. ♦ Hasselbalch, [1924]. 160 sider. Pris: kr. 1,50 (1924, roman)
originaltitel: La monnaie de singe, 1912
af Lucie Delarue-Mardrus (1874-1945, sprog: fransk)
(oversætter) Zamacois, Miquel: Hvad Skinsyge kan føre til. Autoriseret Oversættelse af Josephine Aarbye (1925, novelle(r)) 👓
del af: Nationaltidende
serietitel: Aftenens Novelle
Detaljer
af Miguel Zamacoïs (1866-1955, sprog: fransk)
illustrationer af Anonym
Noter
Trykt i Nationaltidende, Aften, 18-3-1925, del af serien: Aftenens Novelle, illustreret. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter i periodicum) France, Anatole: Gestas. ♦ Skjern, Strandbygaards Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], [1960]. 8 sider (1960, novelle(r))
originaltitel: Gestas, 1892
del af: Illustreret Tidende
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Anatole-François Thibault (1844-1924, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Valdemar Andersen (1875-1928)
1965 indgår i: Ilderen [h] Senere udgave: Gestas
Noter
På fransk udgivet i bogform i samlingen: l'Etui de nacre, 1892.
Trykt i Illustreret Tidende 1898, side 718-19.
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 6 (Marts 1910), side 239-42, under titlen: Gestas. Af Anatole France. Tegning af Vald. Andersen. Oversat af Josephine Aarbye.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Anvendte symboler