Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Joseph-Henri Boex (1856-1940)
Sprog: fransk
Rosny aîné, J.-H. (pseudonym)
Rosny, J. H. (pseudonym)
Rosny, J. H. (pseudonym)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Vamireh, 1892
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Johannes Jørgensen (1866-1956)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![anmeldelse anmeldelse](../pics/thumbs.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Printemps parfumé, roman coréen, 1892
serietitel: Kolibri-Udgaven
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Peter Nansen (1861-1918)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Le Tigre, 1897
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
originaltitel: L'éphémère mariage, 1895
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Anonym
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../pics/link.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Josephine Aarbye (1857-1931)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: ?
del af: Hver 8. Dag
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Josephine Aarbye (1857-1931)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Trykt i periodicum Trykt i periodicum](../pics/artikel.gif)
originaltitel: ?
del af: Illustreret Familieblad
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Josephine Aarbye (1857-1931)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af Josephine Aarbye (1857-1931)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../pics/folj.gif)
![Bog Bog](../pics/bookx.gif)
originaltitel: Le chemin d'amour, 1901
Detaljer
af Séraphin-Justin Boex (1859-1948, sprog: fransk)
oversat af C.E. Falbe-Hansen (1875-1956)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
Liste over originaltitler
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler