Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Viggo Petersen (1849-1924)

 Om personen Oplysninger om Viggo Petersen

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum (oversætter) Kühne, Gustav: Aften (1875, digte) 👓
originaltitel: Abendfeier
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Ferdinand Gustav Kühne (1806-1888, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Note til fællestitlen side 325: Overstaaende Digte bedes nærmest betragtede som Prøve paa et paatænkt "Udvalg af den nyere tydske Lyrik, i Oversættelse".
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Fjortende Bind (1875), side 325-26, under fælestitlen: Af den nyere tydske Lyrik. Ved Viggo Petersen. [Efter digtet:] Gustav Kühne. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Hertz, Wilhelm: Forsag ei! (1875, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Wilhelm Hertz (1835-1902, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Fjortende Bind (1875), side 328, under fælestitlen: Af den nyere tydske Lyrik. Ved Viggo Petersen. [Efter digtet:] Wilhelm Hertz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Grosse, Julius: Livsfylde (1875, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Julius Waldemar Grosse (1828-1902, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Fjortende Bind (1875), side 327, under fælestitlen: Af den nyere tydske Lyrik. Ved Viggo Petersen. [Efter digtet:] Julius Grosse. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Pfarrius, Gustav: Maal og Grændse (1875, digte) 👓
originaltitel: ?
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af August Konrad Gustav Pfarrius (1800-1884, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Fjortende Bind (1875), side 326-27, under fælestitlen: Af den nyere tydske Lyrik. Ved Viggo Petersen. [Efter digtet:] Gustav Pfarrius. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Heyse, Paul: Smaadigte. Af Paul Heyse. Oversatte af Viggo Petersen (1875, digte) 👓
del af: For Romantik og Historie
Detaljer
af Paul Johann Ludwig von Heyse (1830-1914, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Digtenes titler: Morgenvinden. Ved Foraarets komme. Nattens Stemme. Ved Genfer Søen. I Lunden. Nær Fare. Fugleskræmslet. Daarlig Hukommelse. En Duet. Sang fra Sorrent.
 note om føljeton Trykt i For Romantik og Historie, Femtende Bind (1875), side 115-24. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Trykt i periodicum (oversætter) Rittershaus, Emil: Bøn (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
serietitel: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Emil Rittershaus (1834-1897, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 219 (10-9-1876), side 6, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] Emil Rittershaus. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Roquette, O.: End har vi den gyldne, den blomstrende Tid (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
serietitel: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Otto Roquette (1824-1896, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 219 (10-9-1876), side 6, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] O. Roquette. Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Geibel, Emanuel: Giv mig Skummet af Bægeret kun! (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Franz Emanuel August Geibel (1815-1884, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 218 (3-9-1876), side 11, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] Emanuel Geibel. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Hertz, Wilh.: Høsthimmel (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Wilhelm Hertz (1835-1902, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 218 (3-9-1876), side 11, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] Wilh. Hertz. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Träger, Alb.: Moderhjertet (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
serietitel: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Albert Traeger (1830-1912, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 218 (3-9-1876), side 11-12, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] Alb. Träger. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Moeser, Alb.: Ode (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
serietitel: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Albert Moeser (1835-1900, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 219 (10-9-1876), side 6, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] Alb. Moeser. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Meissner, Alfred: Sangeren (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Alfred Meissner (1822-1885, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 217 (27-8-1876), side 14-15, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] Alfred Meissner. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Lingg, Hermann: Den sorte Død (1876, digte) 👓
del af: Nær og Fjern
artikelserie: Digte af nulevende tydske Lyrikere
Detaljer
af Hermann Lingg (1820-1905, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nær og Fjern, Bind 5 (1875-76), Nr. 217 (27-8-1876), side 14, under fællesoverskriften: Digte af nulevende tydske Lyrikere. Oversatte af Viggo Petersen. [Efter digtet:] Hermann Lingg. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Storm, Theodor: Viola tricolor. Novelle af Theodor Storm. Oversat af Viggo Petersen (1880, novelle(r)) 👓
originaltitel: Viola tricolor, 1874
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Hans Theodor Woldsen Storm (1817-1888, sprog: tysk)
illustrationer af Anonym
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel På tysk trykt i: Westermanns Jahrbuch der Illustrirten Deutschen Monatsheften, Bd. 35, Nr. 210 (März 1874). Udgivet i bogform i samlingen: Novellen und Gedenkblätter, 1874.
 note om føljeton Trykt i Ude og Hjemme, 3. Aarg. (1879-80), Nr. 130 (28-3-1880), side 265-67, Nr. 131 (4-4-1880), side 277-81, Nr. 132 (11-4-1880), side 289-92, Nr. 133 (18-4-1880), side 303-04, illustreret.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Google Books
 Trykt i periodicum (oversætter) Hamerling, Robert: Nero-Dionysos. Af Robert Hamerling. Oversat af Viggo Petersen. (Brudstykke af "Ahasver in Rom", 2. Sang) (1881, digte) 👓
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Robert Hamerling (1830-1889, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Ude og Hjemme, Fjerde Aargang, Nr. 203 (21-8-1881), side 461-63.
 Bog (oversætter) Heiberg, Hermann: Formløse Breve til Hertuginden af Sjælland. Avtoriseret Overs. af Viggo Petersen. ♦ 1883. 265 sider (1883, roman) EMP2081
originaltitel: Die Plaudereien mit der Herzogin von Seeland, 1881
Detaljer
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel 2 upaginerede sider: Forord [signeret V.P. (oversættelsen bearbejdet)].
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 316 (21-10-1883), side 34 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter) Heiberg, Hermann: Noveller og Novelletter. Avtoriseret Overs. af Viggo Petersen. ♦ 1884. 286 sider (1884, novelle(r)) EMP2082
Detaljer
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel 1 upagineret side: Forbemærkning [af V.P. (om H.H.)].
 note til oversat titel Oversættelse af udvalgte noveller fra samlingerne: Acht Novellen, 1882. Ausgetobt, 1883 og Ernsthafte Geschichten, 1883.
 anmeldelse Nationaltidende 18-12-1884, Aften, Tillæg, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[a] Heiberg, Hermann: I Fiskerhuset (1884, novelle(r))
originaltitel: Aud dem Fischerhaus
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[b] Heiberg, Hermann: "Jeg elsker dig!" (1884, novelle(r))
originaltitel: Jeg elsker Dig
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
Novelletter
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
[c1] Heiberg, Hermann: Bag Klitterne (1884, novelle(r))
originaltitel: Hinter der Düne
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[c2] Heiberg, Hermann: Hunde (1884, novelle(r))
originaltitel: ?
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
[c3] Heiberg, Hermann: Den hvide Lærke (1884, novelle(r))
originaltitel: ?
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
[c4] Heiberg, Hermann: En glædelig Overraskelse (1884, novelle(r))
originaltitel: ?
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
[d] Heiberg, Hermann: Mechthilde Danieli (1884, novelle(r))
originaltitel: Mechthilde Danieli, 1883
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt på tysk i samlingen: Ernsthafte Geschichten, 1883.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
[e] Heiberg, Hermann: Ulrike Behrens (1884, novelle(r))
originaltitel: Ulrike Behrens, 1883
af Hermann Heiberg (1840-1910, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig trykt på tysk i samlingen: Ernsthafte Geschichten, 1883.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 Bog (oversætter i periodicum) Storm, Theodor: [indgår i: Fem Noveller [b]] Aquis submersus (1885, novelle(r)) EMP2878
originaltitel: Aquis submersus, 1875-76
del af: Ude og Hjemme
Detaljer
af Hans Theodor Woldsen Storm (1817-1888, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Føljeton i Ude og Hjemme, 1. Aarg. (1877-78), fra Nr. 44 (4-8-1878), side 417-18, Nr. 45 (11-8-1878), side 421-24, Nr. 46 (18-8-1878), side 433-37, Nr. 47 (25-8-1878), side 441-45, Nr. 48 (1-9-1878), side 452-53, Nr. 49 (8-9-1878), side 463-65, Nr. 50 (15-9-1878), side 475-76, til Nr. 52 (29-9-1878), side 492-94.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Gutenberg-DE
 Trykt i periodicum (oversætter) Peschkau, E.: To Kys. Humoreske af E. Peschkau. Oversat af Viggo Petersen (1889, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Nordstjernen
Detaljer
af Emil Peschkau (1856-1930, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 46 (18-8-1889), side 546-47.
 Trykt i periodicum (oversætter) Chiavacci, V.: Et Selvmord med Forhindringer. Wiener-Humoreske af V. Chiavacci. Oversat af Viggo Petersen (1889, novelle(r)) 👓
originaltitel: Ein Selbstmord mit Hindernissen, 1884
del af: Nordstjernen
Detaljer
af Vinzenz Chiavacci (1847-1916, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Nordstjernen, Aargang 1888-89, Nr. 42 (21-7-1889), side 498-99.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Schnitzler, Arthur: Af Livets Komedie. Udvalgte Noveller og Enaktere. Aut. Overs. ved V. Petersen. ♦ Gyldendal, 1902. 272 sider. Pris: kr. 2,50 (1902, roman)
Detaljer
af Arthur Schnitzler (1862-1931, sprog: tysk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog (oversætter) Dan: Jeg og andet Godtfolk. Humoresker. Overs. fra Svensk af Viggo Petersen. ♦ V. Pio, 1910. 174 sider (1910, novelle(r))
originaltitel: ?
Detaljer
af Anders Erik Daniel Bergman (1869-1932, sprog: svensk)
kollaps Noter
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 5-6 (August-September), side 94 [Anmeldelse].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 5-6 (August-September), side 99, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlnger.
 Bog (oversætter) Schumacher, Heinrich Vollrat: Lady Hamiltons Liv og Elskov. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. M. Faksimiler og mange Bill. efter Malerier af Romney, Reynolds, Gainsborough o.a. ♦ V. Pio, 1912. 360 sider, med 16 Billedbilag (1912, roman)
originaltitel: Liebe und Leben der Lady Hamilton, 1910
Detaljer
af Heinrich Vollrat Schumacher (1861-1919, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Lady Hamiltons Liv og Elskov. Historisk Roman. 7. Udg. (Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge ved Viggo Petersen). ♦ Pio, 1922. 270 sider
kollaps Noter
 note om oplag 3. Oplag, 1913.
 note om oplag 4. Oplag, 1918. 342 sider, med 8 Tavler.
 note om oplag 5.-6. Udg. 1922.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Schirokauer, Alfred: Lassalle. Et Liv for Frihed og Kærlighed. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. ♦ V. Pio, 1913. 350 sider, 22 billeder + 1 faksimilebilag (1913, roman)
originaltitel: Lassalle, 1912
Detaljer
af Alfred Schirokauer (1880-1934, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel På tysk også med titlen: Ferdinand Lassalle.
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Schumacher, Heinrich Vollrat: Lord Nelsons sidste Kærlighed. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. M. Faksimiler og mange Bill. efter Malerier af Romney, Mad. Vigée Lebrun, Angelica Kauffmann o.a. ♦ V. Pio, 1913. 396 sider, med 31 Billedbilag (1913, roman)
originaltitel: Lord Nelsons letzte Liebe, 1911
Detaljer
af Heinrich Vollrat Schumacher (1861-1919, sprog: tysk)
1922 Senere udgave: Lord Nelsons sidste Kærlighed. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. (4. Udg.). ♦ Pio, 1922. 246 sider
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1913.
 note om oplag [3. Oplag], 1919. 348 sider, med 15 Tavler.
 Bog (oversætter) Duncker, Dora: Louis XIV og Louise de la Vallière. En Elskovsidyl. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. M. Faks. og mange Billeder efter Malerier af Mignard, Nateuil, Masson, Charles Horace, Vernet o. A. M. 22 Billed- og Faksimilebilag. ♦ V. Pio, 1914. 278 sider, illustreret (1914, roman)
originaltitel: Ein Liebesidyll Ludwigs XIV. Louise de la Valliére, 1912
Detaljer
af Dora Duncker (1855-1916, sprog: tysk)
illustrationer af anonym fransk (sprog: fransk)
1923 Senere udgave: Ludvig den Fjortendes Elskerinde, Louise de la Vallière. Louis de la Vallière. 2. Udg. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Viggo Petersen). ♦ Pio, 1923. 212 sider
 Bog (oversætter) Duncker, Dora: Madame de Pompadour. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. Med mange Billeder efter Malerier, Tegninger og Stik af F. Boucher, L. Tocqué, M. Quentin de la Tour, J. M. Nattier, Madame de Pompadour o. a. ♦ V. Pio, 1914. 328 sider, 16 billeder (1914, roman)
originaltitel: Marquise von Pompadour, 1913
Detaljer
af Dora Duncker (1855-1916, sprog: tysk)
illustrationer af anonym fransk (sprog: fransk)
1922 Senere udgave: Madame de Pompadour. Historisk Roman. 2. Udg. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. ♦ Pio, 1922. 240 sider
 Bog (oversætter) Freimark, Hans: Marie Antoinette og den store Revolution. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. Med mange Portræter o. a. Billeder efter Malerier og Stik fra Samtiden. ♦ Pio, 1916. 318 sider, 16 tavler (1916, roman)
originaltitel: Marie Antoinette, 1916
af Hans Freimark (1881-1945, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Williamson, C. N. og A. M.: »Ørnen«. Roman. (Aut. Oversættelse af Viggo Petersen). ♦ Pio, 1916. 300 sider (1916, roman)
originaltitel: The secret history
Detaljer
af Charles Norris Williamson (1859-1920, sprog: engelsk)
af Alice Muriel Williamson (1869-1933, sprog: engelsk)
1923 Senere udgave: Ørnen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The secret history" af Viggo Petersen). (2. Udg.). ♦ Pio, 1923. 204 sider. Pris: kr. 2,50
 Bog (oversætter) Duncker, Dora: George Sand Digtning og Elskov. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. M. Portrætter o.a. Billeder efter Malerier, Raderinger, Tegninger og Litografier fra Samtiden. ♦ Pio, 1917. 276 sider, 15 tavler (1917, roman)
af Dora Duncker (1855-1916, sprog: tysk)
om: Aurore Dudevant (1804-1876, sprog: fransk)
 Bog (oversætter) Stiehler, Arthur: Guld og Elskov. Historisk Roman fra August den Stærkes Dage. Med mange Portrætter o.a. Billeder efter samtidige Malerier og Stik. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Viggo Petersen. ♦ Pio, 1919. 324 sider, 8 tavler (1919, roman)
Detaljer
af Arthur Stiehler (sprog: tysk)
kollaps Noter
 anmeldelse Politiken 9-11-1919, side 11 [Anmeldelse, signeret E-e].
 Bog (oversætter) Kraft, Zdenko von: Maria Theresia. Historisk Roman. Med mange Portrætter o. a. Billeder efter samtidige Malerier og Stik. (Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen). ♦ Pio, 1919. 302 sider, 10 tavler (1919, roman)
originaltitel: Maria Theresia, 1918
Detaljer
af Zdenko von Kraft (1886-1979, sprog: tysk)
kollaps Noter
 anmeldelse Ribe Stifts-Tidende 26-2-1920, side 2 [Anmeldelse, signeret: U.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Williamson, Charles Norris og Alice Muriel: Champion. En Automobils Historie fortalt af den selv. (Aut. Oversættelse af Viggo Petersen). ♦ Pio, 1920. 188 sider. Pris: kr. 2,50 (1920, roman)
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger, 37
Detaljer
af Charles Norris Williamson (1859-1920, sprog: engelsk)
af Alice Muriel Williamson (1869-1933, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 anmeldelse Horsens Avis 3-8-1920, side 3 [Anmeldelse, signeret: Bibliofil]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Williamson, Charles Norris og Alice Muriel: En proforma Ægtemand. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The dummy hand" ved Viggo Petersen). ♦ Pio, 1921. 164 sider. Pris: kr. 2,50 (1921, roman)
originaltitel: The dummy hand, 1920
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
af Charles Norris Williamson (1859-1920, sprog: engelsk)
af Alice Muriel Williamson (1869-1933, sprog: engelsk)
 Bog (oversætter) Freimark, Hans: Czar og Bondepige. Katharina I's Livsroman. (Aut. Oversættelse af Viggo Petersen). Med mange Portrætter o. a. Billeder efter samtidige Malerier og Stik. ♦ Pio, 1921. 190 sider, 4 tavler. Pris: kr. 5,50 (1921, roman)
originaltitel: ?
af Hans Freimark (1881-1945, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Schumacher, Heinrich Vollrat: Lady Hamiltons Liv og Elskov. Historisk Roman. 7. Udg. (Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge ved Viggo Petersen). ♦ Pio, 1922. 270 sider (1922, roman)
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
af Heinrich Vollrat Schumacher (1861-1919, sprog: tysk)
1912 1. udgave: Lady Hamiltons Liv og Elskov. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. M. Faksimiler og mange Bill. efter Malerier af Romney, Reynolds, Gainsborough o.a. ♦ V. Pio, 1912. 360 sider, med 16 Billedbilag
 Bog (oversætter) Schirokauer, Alfred: Lord Byron. Historisk Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge af Viggo Petersen). ♦ Pio, 1922. 260 sider. Pris: kr. 2,50 (1922, roman)
originaltitel: Lord Byron, 1913
serietitel: Pios 2½ Krone-Bøger
Detaljer
af Alfred Schirokauer (1880-1934, sprog: tysk)
om: Georges Gordon Noel Byron (1788-1824, sprog: engelsk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den tyske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Bog (oversætter) Schumacher, Heinrich Vollrat: Lord Nelsons sidste Kærlighed. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. (4. Udg.). ♦ Pio, 1922. 246 sider (1922, roman)
Detaljer
af Heinrich Vollrat Schumacher (1861-1919, sprog: tysk)
1913 1. udgave: Lord Nelsons sidste Kærlighed. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. M. Faksimiler og mange Bill. efter Malerier af Romney, Mad. Vigée Lebrun, Angelica Kauffmann o.a. ♦ V. Pio, 1913. 396 sider, med 31 Billedbilag
 Bog (oversætter) Duncker, Dora: Madame de Pompadour. Historisk Roman. 2. Udg. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. ♦ Pio, 1922. 240 sider (1922, roman)
Detaljer
af Dora Duncker (1855-1916, sprog: tysk)
1914 1. udgave: Madame de Pompadour. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. Med mange Billeder efter Malerier, Tegninger og Stik af F. Boucher, L. Tocqué, M. Quentin de la Tour, J. M. Nattier, Madame de Pompadour o. a. ♦ V. Pio, 1914. 328 sider, 16 billeder
 Bog (oversætter) Duncker, Dora: Ludvig den Fjortendes Elskerinde, Louise de la Vallière. Louis de la Vallière. 2. Udg. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Viggo Petersen). ♦ Pio, 1923. 212 sider (1923, roman)
Detaljer
af Dora Duncker (1855-1916, sprog: tysk)
1914 1. udgave: Louis XIV og Louise de la Vallière. En Elskovsidyl. Historisk Roman. Aut. Oversættelse fra Tysk af Viggo Petersen. M. Faks. og mange Billeder efter Malerier af Mignard, Nateuil, Masson, Charles Horace, Vernet o. A. M. 22 Billed- og Faksimilebilag. ♦ V. Pio, 1914. 278 sider, illustreret
 Bog (oversætter) Schumacher, Heinrich Vollrat: Præstindens Elskov. Historisk Roman fra Ninives sidste Dage. Aut. Oversættelse fra Tysk for Danmark og Norge af Viggo Petersen. ♦ V. Pio, 1923. 260 sider (1923, roman)
originaltitel: Nitokris, die Priesterin der Istar, 1923
af Heinrich Vollrat Schumacher (1861-1919, sprog: tysk)
 Bog (oversætter) Williamson, Charles Norris og Alice Muriel: Ørnen. Roman. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The secret history" af Viggo Petersen). (2. Udg.). ♦ Pio, 1923. 204 sider. Pris: kr. 2,50 (1923, roman)
Detaljer
af Charles Norris Williamson (1859-1920, sprog: engelsk)
af Alice Muriel Williamson (1869-1933, sprog: engelsk)
1916 1. udgave: »Ørnen«. Roman. (Aut. Oversættelse af Viggo Petersen). ♦ Pio, 1916. 300 sider

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden