Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.
Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
J.C. Magnus
(1812-1879)
Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
Kock, Paul de: Konen, Manden og Elskeren. Efter La femme, le mari et l'amant. Ved J. C. Magnus. ♦ Kbh., 1837. Deel 1-2, 273 + 305 sider. (Bibliothek for franske Belletrister, 1-2) (
1837, roman)
EMP4305 BDsupp:sp832
originaltitel: La femme, le mari et l'amant, 1829
1884 Senere udgave: Venus-Templet eller Konen, Manden og Elskeren. Roman. Udgaar hver Søndag. ♦ [1884], Hefte 1-?, illustreret
Del 1, 2 upaginerede sider: Forord [af oversætteren].
(oversætter) Bulwer, E. L.: [
Samlede Skrivter [21-22]]
Den Lærde. En Samling af blandede Skrifter. Efter det Engelske ved J.C. Magnus. ♦ C. Steen, 1837. Deel 1-2, 349 + vi + 208 sider (
1837, novelle(r))
EMP 330 BDsupp:sp827
originaltitel: The student, 1835
Del 1, side 1-6: Fortale [af forf.].
(oversætter) Kock, Paul de: Savoyarden. Efter André le Savoyard. Ved J.C. Magnus. ♦ 1837-39. Deel 1-2, 325 + 322 sider. (Bibliothek for franske Belletrister, 3-4) (
1837-38, roman)
EMP4307 BDsupp:sp832
originaltitel: André le Savoyard, 1825
Også uden serietitel.
(oversætter) Cooper, J. F.: [
Samlede Skrifter [74-79]]
Vandringer i Schweitz. Efter det Engelske ved J.C. Magnus. ♦ 1837-39. Hefter 74-79, i-viii + 9-278 + 284 sider (
1837-39, tekster)
EMP 448
originaltitel: Sketches of Switzerland, 1835-36
Hefte 1, side iii-viii: Fortale [af forfatteren].
[Rejseerindringer i brevform].
(oversætter) Cooper, J. F.: [
Samlede Skrifter [87-94]]
Hiemreisen eller Jagten. En Sø-Roman. Overs. fra Engelsk. Udgivet af J.C. Magnus. ♦ S. Trier, 1841. Hefte 87-94, 396 + 440 sider. Pris: 2 Rd. (
1841, roman)
EMP 448
originaltitel: Homeward bound, 1838
Hefte 1, side 3-4: [Note signeret "Udg.", har gennemset overs., der er foretagaet af søofficer].
Hefte 1, side 5-8: Fortale [af forf.].
Også solgt separat.
(oversætter) Sterne, Laurence: Yorick's sentimentale Reise giennem Frankrig og Italien. Efter Laurence Sterne ved J. C. Magnus. ♦ Kiøbenhavn, S. Triers Frolag og Tryk, 1841. [2] 181 [1] sider. Pris: 1 Rd. (
1841, roman)
EMP1308 👓
1775 1. udgave: Yoricks Følsomme Reise igiennem Frankrig og Italien i Tvende Deele. Af det Engelske overs. ved H.J. Birch. ♦ Gyldendal, 1775. 240 sider
2 upaginerede sider: Forord [signeret M., om oversættelsen].
Side [182]: Trykfeil.
Fuld visning af den danske oversættelse på:
Hathi Trust
Jacobs, Johannes: Konstnerfamilien. Med en Fortale af H. C. Andersen. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af H. I. Bing & Søn, 1842 [ie: 1841] (
1842, børnebog)
Udkom i december 1841.
(oversætter) Moore, Thomas: Epicuræeren. En Fortælling. Efter det Engelske ved J. C. Magnus. ♦ Trier, 1844. 255 sider. Pris: 1 Rd. (
1844, roman)
EMP1042
1831 i: Selections in prose and verse [1s219-238]
1. udgave: The Epicurean. [kapitel III-VI, på engelsk]
Første oversættelse til dansk, tidligere har i Danmark været udgivet kapitlerne 3-6 på engelsk.
2 upaginerede sider: Et Brev fra Udgiveren [ie: forfatteren].
(oversætter) Souvestre, Emil: En Nat mellem Skyerne. Efter Emil Souvestre ved J. C. Magnus. ("Sous la tonnelle, 1852") (
1852, novelle(r)) 👓
originaltitel: Une nuit dans les nuages, 1852
oversætter i periodicum: Anonym
På fransk trykt i samlingen: Sous la tonnelle, 1852.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 232 (5-10-1852) til No. 234 (7-10-1852) i 3 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
Trykt (anden oversættelse) i Familievennen, 1877, spalte 1091- og 1131-, under titlen: En Nat mellem Skyerne. Af Emile Souvestre.
Trykt (oversættelsen fra Familievennen) i Folkets Avis, Søndags-Nummer, 4-8-1918, under titlen: En uhyggelig Ballontur. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) anonym: En Digters Ungdomshistorie. En Bearbeidelse efter det Engelske af J.C. Magnus. ♦ Lose & Delbanco, 1853. 431 sider. Pris: 1 Rd. 48 Sk. (
1853, roman)
EMP1492
originaltitel: Ranthorpe, 1847
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 142 (23-6-1853) til No. 178 (4-8-1853). Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
(oversætter) Cummins, M. S.: Lampepudseren. Oversat efter det Engelske ved J. C. Magnus. ♦ Forlagsbureauet, 1854. 1.-2. Deel, 248 + 308 sider. Pris: 2 Rd.. (Udlandet, 1-2) (
1854, roman)
EMP 476
originaltitel: The lamplighter, 1854
1879-80 Senere udgave: Lampepudseren. En Fortælling. Paa Dansk ved Carl Hermann [ie. Carl Sørensen]. ♦ [1879-80]. Del 1-2, 438 + 426 sider
1885 Senere udgave: Lampepudseren. Ved Carl Ewald. ♦ 1885. 353 sider
1902 Senere udgave: Lampepudseren. Oversat fra Engelsk. ♦ C.B. Kiær, 1902. 532 sider. Pris: kr. 2,00
1905 Senere udgave: Lampepudseren. Bearbejdet af Ove Tjørnblad. ♦ Nykøbing F., [De tusind Hjem], 1905. 160 sider
1911 Senere udgave: Lygtetænderen. (Lampepudseren), ved Carl Ewald. Paany gennemset. ♦ (Roskilde), J. Erslev, 1911. 356 sider
1922 Senere udgave: Lygtetænderen. Ved Carl Ewald. Ny gennemarbejdet Udg. ♦ Hasselbalch, [1922]. 144 sider
I Dansk Bogfortegnelse er forfatternavnet gengivet som: Miss Cumings.
Også udgivet uden serietitel.
(oversætter) Dickens, Charles [er af: Gretton: A.L.V.]: [indgår i antologien:
Fire Fortællinger [s035]]
Den Blindes Krands. Side [35]-61 (
1855, novelle(r))
EMP 46
originaltitel: The blind man's wreath, 1854
På engelsk trykt i: Household Words, volume ix, No. 206 (4-3-1854), side 51-56.
Trykt i Berlingske Tidende fra No. 139 (19-6-1854) og No. 140 (20-6-1854), under titlen: Den Blindes Krands. Oversat efter Charles Dickens af J. C. Magnus. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
(oversætter) Wetherell, Elisabeth: Queechy. Af Elisabeth Wetherell. Efter det Engelske ved J. C. Magnus. ♦ Forlagsbureauet, 1855-56. 1.-3. Deel, 242 + 240 + 299 sider. Pris: 3 Rd. (
1855-56, roman)
EMP1417
originaltitel: Queechy, 1852
(oversætter) Feuillet, Octave: Phantasiefeberen. Comedie i 4 Acter. Efter Octave Feuillet. ♦ Eibe, 1852 (
1856, dramatik)
originaltitel: La Crise
[2. Oplag], 1859.
(oversætter) Achard, A.: Det stille Vand. Efter det Franske ved J. C. Magnus. ♦ 1860. 124 sider (
1860, roman)
EMP3716
originaltitel: L'Eau qui dort, 1860
1909 Senere udgave: Det stille Vand. ♦ Kunstforlaget Danmark, 1909. 93 sider
På fransk trykt i samlingen: Les filles de Jephté, 1860.
(oversætter) antologi: Fortællinger og Eventyr. Overs. af J. C. Magnus. ♦ 1868. 207 sider (
1868, novelle(r))
EMP 75
[a] anonym:
Tro og Videnskab. Efter en engelsk Læges Dagbog (
1868, novelle(r))
[b] Sand, George:
Hvad Bækken fortæller (
1868, novelle(r))
originaltitel: Ce que dit le ruisseau, 1863
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 47, 1863, side 257-66. Udigvet i bogform i samlingen: Laura. Voyages et impressions, 1865.
[c] Pavie, Theodore: Den
sorte Panther (
1868, novelle(r))
originaltitel: La panthère noire, 1865
På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, 2e période, tome 60 (1865), side 983-1019.
[d] Hawthorne, Nathaniel:
Det Skjønnes Tilbeder (
1868, novelle(r))
[e] Dickens, Charles: Den
Blindes Krands (
1868, novelle(r))
[f] Dickens, Charles: Et
Barns Drøm om en Stjerne (
1868, novelle(r))
1852 i: Fortællinger [1s039]
1. udgave: Et Barns Drøm om en Stjerne. Side [39]-47
(oversætter) Bulwer, E. L.: Udvalgte Romaner. Efter det Engelske ved J.C. Magnus. ♦ Forlagsbureauet, 1873-75. Bind 1-4 (
1873-75, roman)
EMP 352
Var tænkt til også at omfatte: Eugen Aram, Pelham, Rienzi, Pompejis sidste Dage, Familien Caxton, Min Roman og Hvad vil han foretage sig dermed. [Annonce i Folkets Avis 23-10-1873]. Fuld visning på:
Mediestream
[1] Bulwer, E. L.:
Ernst Maltravers. ♦ 1873. 454 sider (
1873, roman)
1838 i: Samlede Skrivter [23-24]
1. udgave: Ernst Maltravers. Overs. fra det Engelske af Frederik Schaldemose. ♦ C. Steen, 1838. 1.-2. Deel, 373 + 368 sider
[2] Bulwer, E. L.:
Alice. ♦ 1873. 506 sider (
1873, roman)
1839 i: Samlede Skrivter [26-27]
1. udgave: Alice eller Hemmelighederne, en Fortsættelse af Ernst Maltravers. Overs. fra det Engelske ved A. Rung. ♦ C. Steen, 1839. 1.-2. Deel, 433 + 410 sider
[3] Bulwer, E. L.:
Nat og Morgen. ♦ 1874. 610 sider (
1874, roman)
1841 i: Samlede Skrivter [31-33]
1. udgave: Nat og Morgen. Fortælling. Overs. fra Engelsk ved L. Moltke. ♦ Steen & Søn, 1841. 1.-3. Deel, 376 + 344 + 330 sider. Pris: 2 Rbd. 72 Sk.
[4] Bulwer, E. L.:
Devereux. ♦ 1875. 573 sider (
1875, roman)
1833-34 i: Samlede Skrivter [4-6]
1. udgave: Devereaux. En Fortælling. Af det Engelske overs. ved J.R. Reiersen. ♦ C. Steen, 1833-34. 1.-3. Deel, 296 + 383 + 288 sider
Til toppen af siden
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Gesandten Lystspil i 2 Akter af Scribe og Germain Delavigne. Oversat af Gust. Skram, senere (1861-62) af J.C. Magnus under Titlen: En Diplomat
| (premiere 24-02-1829 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 28) |
(oversætter) Fantasifeberen Lystspil i 4 Akter efter Octave Feuillet, ved J.C. Magnus
| (premiere 28-02-1856 på Hofteatret) |
Til toppen af siden
Tal ved titlen henviser til nummer i:
BD
Bibliotheca Danica.
Systematisk Fortegnelse over Den danske Literatur fra 1482 til 1830. Udgivet fra det
store kongelige Bibliothek ved Chr. V. Bruun.
Fjerde Bind. Udgivet af Theod. Ruschke. Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag, 1902.
Bemærk der henvises til spaltenummer.
Bind 4 omfatter sprogvidenskab, litteratur, tidsskrifter af
blandet indhold og aviser.
Enkelte henvisninger til de øvrige bind kan forekomme.
BDsupp
Supplement 1831-1840 til
Bibliotheca Danica og Dansk Bogfortegnelse. Udarbejdet af
H. Ehrencron-Müller. København, I kommission hos G.E.C. Gads Forlag, 1943-44.
Hefte I: Alfabetisk Fortegnelse. Hefte II: Systematisk Fortegnelse.
Bemærk der henvises til spaltenummer i systematisk del.
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.
Til toppen af siden