Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Lampepudserens Historie
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
oversat af William Ludvig Mariboe
Detaljer
Lampepudserens Historie og andre Fortællinger af Charles Dickens o.fl. Oversatte af Wm. Mariboe. ♦ Fr. Wøldikes Forlagsboghandel, 1863. [1] 168 [1] sider. (Trykkeri: Cohens Bogtrykkeri)
Noter
Upagineret side: Nærværende Fortællinger ere tildels et Uddrag af "The Picnic Papers", Edited by Charles Dickens. "Mrs. Gamp" og "Støvlepudseren i Holly Tree Værtshuset" ere skrevne af Dickens til hans Oplæsninger,.
og "Historien om Le Fever" er et Uddrag af Sternes berømte Værk: "The life of Tristam Shandy".
Indhold
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1845 indgår i antologien: Roser [a] 1. udgave: Lampepudserens Historie
Noter
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af Charles Dickens).
originaltitel: Mustapha, the miser, 1841
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The pic-nic papers ... Edited by Charles Dickens, 1841.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Lemonfingers, 1857
af Thomas Wilkinson Speight (1830-1915, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Household Words, Volume xvii [17], No. 405 (26-12-1857), side 36-40.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: Alan Skeene, 1841
af Richard Johns (1805-1851, sprog: engelsk)
Noter
del af: Berlingske Tidende
På engelsk trykt i samlingen: The pic-nic papers ... Edited by Charles Dickens, 1841.
Trykt i Den Berlingske Tidendes Søndagsblad, No. 38 (3-10-1841), efter titlen er anført: (Af Richard Johns) (Pic-Nic-Papers). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Mrs. Gamp, 1858
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Noter
Den danske oversættelse er formodentlig baseret på den selvstændigt udgivne fortælling om Mrs. Gamp, som indgår i samlingen: The poor traveller. Boots at the Holly-tree inn and Mrs. Gamp, 1858. Novellen om Mrs. Gamp er uddrag af: Life and adventures of Martin Chuzzlewit, der udkom 1843-44. Jævnfør note i Household Words, Volume xviii [18], side 72: Mr. Charles Dickens will read at St. Martin's Hall: On thuersday evening, July 1st, at Eight, The poor traveller, Boots at the Holly-Inn, and Mrs. Gamp.
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af Charles Dickens).
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Wrecked on island number ten, 1862
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: All the year round, volume vii, No. 161 (24-5-1862), side 250-57.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: The boots (The Holly-Tree Inn), 1855
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Nyt Illustreret Ugeblad
Oprindelig publiceret i Household Words, volume XII, extra Christmas number (25-12-1855), page 18-22. Hele nummeret titel var: The Holly-Tree Inn.
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af Charles Dickens).
Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 3. Aarg., Nr. 1 (5-1-1873) og Nr. 2 (12-1-1873), under titlen: Opvarteren i Gjæstgivergaarden "Grantræet".
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
1794 [Uddrag] 1. udgave: Tristram Shandy, Gentleman, hans Levnet og Meninger. I. Bind. Oversat af det Engelske efter den tiende Udgave ved Christian Magnus Zetlitz. ♦ Kiøbenhavn, trykt hos Hofbogtrykkerne N. Møller og Søn, 1794. 181 sider
Noter
Uddrag af: The life and opinions of Tristam Shandy, gentleman. 9 bind, 1760-67. "The story of Le Fever" findes i bind 6 (1762), kapitel 6-10.
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af L. Sterne).
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler