Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Hilda Buhl (1853-1944)
Oplysninger om Hilda Buhl
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Suttner, Bertha von: En Spøgelsehistorie. Oversat af H. Buhl. Illustreret af V. Jastrau. Side 52-58 (1907, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 2, November 1907, side 52-58.
(oversætter) Hegeler, Vilhelm: Den stille Nat. Oversat af H. Buhl. Illustreret af H. Dohm (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Wilhelm Hegeler (1870-1943, sprog: tysk)
illustrationer af Heinrich Dohm (1875-1940)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr.4, Januar 1908, side 142-48.
(oversætter) Schnitzler, Arthur: Den nye Sang. Oversat af H. Buhl. Illustreret af V. Jastrau. Side 313-20 (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: Das neue Lied, 1905
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Arthur Schnitzler (1862-1931, sprog: tysk)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
Noter
På tysk trykt i: Neue Freie Presse (Wien), 23-4-1905. Udgivet i bogform i samlingen: Dämmerseelen, 1907.
Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 8, Maj 1908, side 313-20.
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
(oversætter) Suttner, Bertha von: Løjet ---. Oversat af H. Buhl. Tegning af Sophus Jürgensen. Side 404-07 (1908, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
illustrationer af Sophus Jürgensen (1873-1958)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 4. Aargang (1907-08), Nr. 10, Juli 1908 side 404-07.
(oversætter) Rosegger, P. K.: Hjemmet i Skoven. Fortællinger. Paa Dansk ved Hilda Buhl. 1. Saml. ♦ Odense, Milo, 1909. 88 sider (1909, novelle(r))
Detaljer
af Peter Rosegger (1843-1918, sprog: tysk)
Noter
Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 4 (Novbr.), side 66 [1. Samling, Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 4 (Novbr.), Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
(oversætter) Schnitzler, Arthur: Spaadommen. Af Arthur Schnitzler. Oversat af H. Buhl. Illustreret af Rs. Christiansen (1909, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Arthur Schnitzler (1862-1931, sprog: tysk)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 5 (Februar 1909), side 177-86, [Med portrætfoto af forfatteren].
(oversætter) Spielhagen, Friedrich: Brede Skuldre. Af Friedrich Spielhagen. Oversat af H. Buhl (1909, novelle(r)) 👓
originaltitel: Breite Schultern, 1865
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Friedrich Spielhagen (1829-1911, sprog: tysk)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 5. Aargang, Nr. 11 (August 1909), side 477-82, [Med portrætfoto af forfatteren].
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
(oversætter) Schnitzler, Arthur: Fru Bertha Garlan. Autoriseret Oversættelse ved Hilda Buhl. ♦ København, John Martins Forlag, 1910. 140 sider. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkerier (Georg A. Bach)) (1910, roman) 👓
originaltitel: Frau Bertha Garlan, 1900
serietitel: Martins Standard Udgave, 13
af Arthur Schnitzler (1862-1931, sprog: tysk)
(oversætter) Hegeler, Wilhelm: Nellys Millioner. Aut. Overs. ved Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1910. 154 sider (1910, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 22
Detaljer
af Wilhelm Hegeler (1870-1943, sprog: tysk)
1905 1. udgave: Nellys Millioner. "Jysk Morgenblad"s Føljeton. ♦ Aarhus, [Jysk Morgenblad] [ikke i boghandlen], 1905. 264 sider
(oversætter) Parker, Gilbert: Marcile. Af Gilbert Parker. Illustreret af Rs. Christiansen. Oversat af H. Buhl (1910, novelle(r)) 👓
originaltitel: Marcile, 1908
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Gilbert Parker (1862-1932, sprog: engelsk)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
Noter
På engelsk trykt i: The Saturday Evening Post, 4-1-1908.
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 6 (Marts 1910), side 224-31.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
(oversætter) Mattl-Löwenkreuz. Baronesse Emanuela: Bob og Brezina. Af Baronesse Emanuela Mattl-Löwenkreuz. Oversat af H. Buhl. Tegning af Sven Brasch (1910, novelle(r)) 👓
originaltitel: Bob und Brezina, 1908
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Emanuela Mattl-Löwenkreuz (1876-1952, sprog: tysk)
illustrationer af Sven Brasch (1886-1970)
Noter
På tysk trykt i: Die Woche, Nummer 44 (31-10-1908).
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 7 (1-4-1910), side 289-92.
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
(oversætter) Suttner, Bertha von: Kur. Af Bertha von Suttner. Oversat af H. Buhl. Tegning af V. Jastrau (1910, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Bertha von Suttner (1843-1914, sprog: tysk)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 8 (15-4-1910), side 311-14.
(oversætter) Rosegger, Peter: En skæbnesvanger Begivenhed. Aut. Oversættelse ved H. Buhl. Illustreret af V. Jastrau (1910, novelle(r)) 👓
originaltitel: ?
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Peter Rosegger (1843-1918, sprog: tysk)
illustrationer af Viggo Jastrau (1857-1946)
Noter
Trykt i Hjemmets Noveller, 7. Aargang (1910), Nr. 1 (1-10-1910), side 653-59.
(oversætter) Lindau, Paul: En Hustru fra Varietéen. Overs. af Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1911. 156 sider (1911, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 39
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
(oversætter) Stratz, Rudolph: Stakkels Thea. Oversat af Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1911. 156 sider (1911, roman)
originaltitel: Arme Thea, 1896
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 30
Detaljer
af Rudolph Stratz (1864-1936, sprog: tysk)
Noter
Filmatiseret 1919 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
Fuld visning af den tyske tekst på: Projekt Gutenberg-DE
(oversætter) Kahlenberg, Hans v.: Elskovsleg. Roman. Aut. Oversættelse ved Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1912. 160 sider (1912, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 42
af Helene Kessler (sprog: tysk)
(oversætter) Rosegger, Peter: Skilsmisse. Autoriseret Oversættelse ved Hilda Buhl (1912, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Dagbladet
Detaljer
af Peter Rosegger (1843-1918, sprog: tysk)
Noter
Trykt i Dagbladet 24-3-1912.
Fuld visning af oversættelse på: Mediestream
(oversætter) Westkirch, Louise: Hans Dødsfjende. Aut. Oversættelse af Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1913. 190 sider (1913, roman)
originaltitel: ?
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 58
af Louise Westkirch (1853-1941, sprog: tysk)
(oversætter) Lindau, Paul: Hvem var hun? Aut. Oversættelse ved Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1913. 156 sider (1913, roman)
originaltitel: Helene Jung, 1885
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 62
del af: Folket
Detaljer
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
1919 Senere udgave: Hvem var hun? Aut. Oversættelse ved Hilda Buhl. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 126 sider
Noter
På tysk trykt i: Nord und Süd, xxxiii Band, 97. Heft (April 1885).
Føljeton i Folket fra 18-8-1944 til 6-10-1944. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Google Books
(oversætter) Tolstoj, Lev: Spil og Kærlighed. Oversat af Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1913. 94 sider (1913, roman)
serietitel: Martins 25 Øres Bibliotek, 26
af Lev Nikolajevitj Tolstoj (1828-1910, sprog: russisk)
(oversætter) Herzog, Rudolf: Primadonna. Roman. Autoriseret dansk-norsk Oversættelse af Hilda Buhl. ♦ København, Martin's Forlag, 1915. 160 sider (1915, roman) 👓
originaltitel: Der Adjutant, 1899
serietitel: Martins Halvkrone Udgave
Detaljer
af Rudolf Herzog (1869-1943, sprog: tysk)
omslag af Anonym
Noter
Originaltitlen er ikke anført i bogen eller i Dansk Bogfortegnelse 1915-19.
(oversætter) Franzos, Karl Emil: Jøden og hans Datter. Aut. Oversættelse ved Hilda Buhl. ♦ (Prior), 1916. 174 sider (1916, roman)
Detaljer
af Karl Emil Franzos (1848-1904, sprog: tysk)
1924 Senere udgave: Jøden og hans Datter. Aut. Oversættelse. ♦ Martin, 1924. 174 sider. Pris: kr. 1,50
originaltitel: The house of Mapuhi, 1911
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
1918 indgår i: Sydhavet [s005] Senere udgave: Mapuhis Hus. Side [5]-34
1928 indgår i: Sydhavet [s005] Senere udgave: Mapuhis Hus. Side [5]-46
1961 indgår i: Jack Londons bedste historier [m] Senere udgave: Mapuhis hus
Noter
På engelsk trykt i: McClure's Magazine, January, 1909. Udgivet i bogform i samlingen: South Sea tales, 1911.
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 11 (1-6-1910), side 397-410, under titlen: Jack London: Mapuhis Hus. Oversat af H. Buhl. Illustreret af Rs. Christiansen. [Med portrætfoto af forfatteren].
Fuld visning af den engelske tekst (McClure's Magazine) på: Internet Archive
originaltitel: Trust, 1908
del af: Hjemmets Noveller
Detaljer
af Jack London (1876-1916, sprog: engelsk)
illustrationer i periodicum: Viggo Jastrau (1857-1946)
Noter
På engelsk trykt i: The Century Magazine, January 1908. Udgivet i bogform i samlingen: Lost face, 1910.
Trykt i Hjemmets Noveller, 6. Aargang (1909-10), Nr. 18 (15-9-1910), side 630-36, under titlen: Udholdenhed. Af Jack London. Autoriseret Oversættelse ved H. Buhl. Illustreret af V. Jastrau.
(oversætter) King, Basil: I Pagt med det Gode. Oversat fra Engelsk efter "On the side of the angels" af Hilda Buhl. ♦ Gyldendal, 1918. 236 sider (1918, roman)
originaltitel: The side of the angels, 1916
serietitel: Gyldendals 1 Krones Bøger, 18
Detaljer
af Basil King (1859-1928, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
(oversætter) Turner, John Hastings: "Hertuginden". Roman. Aut. Oversættelse ved Hilda Buhl. ♦ Prior, [1919]. 280 sider (1919, roman)
originaltitel: ?
af John Hastings Turner (sprog: engelsk)
(oversætter) Lindau, Paul: Hvem var hun? Aut. Oversættelse ved Hilda Buhl. Ny Udg. ♦ John Martin, 1919. 126 sider (1919, roman)
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 132
Detaljer
af Paul Lindau (1839-1919, sprog: tysk)
1913 1. udgave: Hvem var hun? Aut. Oversættelse ved Hilda Buhl. ♦ John Martin, 1913. 156 sider
(oversætter) Williamson, C. N. og A. M.: Lord John i New York. Aut. Oversættelse for Danmark og Norge Ved Hilda Buhl. ♦ Pio, 1919. 246 sider (1919, roman)
Detaljer
af Charles Norris Williamson (1859-1920, sprog: engelsk)
af Alice Muriel Williamson (1869-1933, sprog: engelsk)
Noter
Filmatiseret 1915 (stumfilm). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Turner, John: Et Verdensbarn. Aut. Oversættelse af Hilda Buhl. ♦ Jespersen, 1922. 200 sider. Pris: kr. 2,00 (1922, roman)
originaltitel: ?
Detaljer
(oversætter) Oppenheim, E. Phillips: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50 (1924, roman)
originaltitel: The great awakening, 1902
del af: Social-Demokraten
del af: Aarhus Amtstidende
del af: Ribe Stifts Tidende
del af: Randers Dagblad
del af: Aalborg Stiftstidende
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1932 Senere udgave: Hans Offer. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Hilda Buhl). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 158 sider
1936 Senere udgave: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. ♦ [Lolland-Falsters Stiftstidende], [1936]. 244 sider
1936 Senere udgave: Hans Offer. Af Phillips Oppenheim. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 244 sider
1936 Senere udgave: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 244 sider
1937 Senere udgave: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 244 sider
1937 Senere udgave: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1937. 244 sider
1948 Senere udgave: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. ♦ [Ærø Avis], [1948]. 244 sider
1949 Senere udgave: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. ♦ [Roskilde Avis/Kalundborg Avis], [1949]. 244 sider
Noter
På engelsk også (i USA) med titlen: A sleeping memory.
Føljeton i Social-Demokraten fra 6-3-1921 til 25-6-1921 i 84 afsnit, Avtoriseret Oversættelse ved Hilda Buhl. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aarhus Amtstidende fra 10-5-1936. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ribe Stifts-Tidende fra 13-5-1936 til 11-8-1936 i 40 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Randers Dagblad og Folketidende fra 9-9-1936 til 6-11-1936 i 47 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Aalborg Stiftstidende 23-2-1939 til 16-4-1939 i 43 afsnit.
Filmatiseret (stumfilm) 1917 under titlen: A sleeping memory. Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Oppenheim, E. Phillips: I Krig og Kærlighed ... Aut. Oversættelse for Danmark og Norge efter "The wrath to come" ved Hilda Buhl. ♦ Jespersen & Pio, 1928. 232 sider. Pris: kr. 2,50 (1928, roman)
originaltitel: The wrath to come, 1924
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
Noter
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage
(oversætter) Oppenheim, E. Phillips: Hans Offer. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge ved Hilda Buhl). ♦ Jespersen & Pio, 1932. 158 sider (1932, roman)
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
(oversætter) Oppenheim, Phillips: Hans Offer. Af Phillips Oppenheim. ♦ Aalborg, Aalborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1936. 244 sider (1936, roman) 👓
del af: Aalborg Amtstidende
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Aalborg Amtstidende fra 25-11-1936 til 6-1-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Oppenheim, Phillips: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. Føljeton til "Viborg Stiftstidende". ♦ Viborg Stiftsbogtrykkeri, 1936. 244 sider (1936, roman) 👓
del af: Viborg Stifts-Tidende
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Viborg Stifts-Tidende fra 1-12-1936 til 15-2-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Oppenheim, Phillips: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. Føljeton til "Thisted Amtsavis". ♦ [Thisted Amtsavis], [1937]. 244 sider (1937, roman) 👓
del af: Thisted Amtsavis
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Thisted Amtsavis fra 18-1-1937 til 16-2-1937. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Oppenheim, Phillips: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. ♦ [Hillerød], Frederiksborg Amtstidendes Bogtrykkeri, 1937. 244 sider (1937, roman) 👓
del af: Frederiksborg Amts-Tidende
del af: Isefjordsposten
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton i Frederiksborg Amts Tidende fra 3-2-1937 til 28-4-1937, samme i Isefjordsposten. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Oppenheim, Phillips: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. ♦ [Ærø Avis], [1948]. 244 sider (1948, roman) 👓
del af: Ærø Avis
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsiderne trykt fortløbende) i Ærø Avis fra 20-4-1948 til 17-7-1948. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
(oversætter) Oppenheim, Phillips: Hans Offer. Roman af Phillips Oppenheim. ♦ [Roskilde Avis/Kalundborg Avis], [1949]. 244 sider (1949, roman) 👓
del af: Roeskilde Avis
del af: Kallundborg Avis
Detaljer
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
1924 1. udgave: Hans Offer. Aut. Oversættelse [efter "The great awakening"] af Hilda Buhl. ♦ Martin, 1924. 190 sider. Pris: kr. 1,50
Noter
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Roskilde Avis fra 28-12-1949 til 10-3-1950. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fraklipningsføljeton (bogsider trykt fortløbende) i Kallundborg Avis fra 28-12-1949 til 10-3-1950. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Anvendte symboler