Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Den røde Pimpernels Duel
af Emmuska Orczy (1865-1947, sprog: engelsk)
oversat af anonym norsk (sprog: norsk)
Detaljer
Den røde Pimpernels Duel. ♦ Kristiania, H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1909. 246 sider
originaltitel: I will repay, 1906
del af: Fyns Venstreblad
Noter
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 6-5-1938 til 25-6-1938 i 50 afsnit, under titlen: Skæbnesvangert Løfte. Historisk Roman af Baronesse Orczy. Oversat af Ellen Christensen [ie: oversættelsen fra 1912 under titlen: Jeg vil hævne]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 6 (Februar), side 132 [Anmeldelse af P.P. Højlund].
Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 6 (Februar), side [136], Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
Oversigt over andre udgaver:
1907 Samhørende, 2. del af: "Den røde Pimpernel". Roman fra den store franske Revolution. Aut. Oversættelse. ♦ L. Eiby, 1907. 376 sider. Pris: kr. 4,50
1912 Senere udgave: Jeg vil hævne -. Den røde Pimpernels Tilbagekomst. Aut. Oversættelse ved Ellen Christensen. ♦ John Martin, 1912. 176 sider. (Martins Halvkrone Udgave, XLIX)
1915 Senere udgave: Den røde Pimpernels Duel. Roman. Oversat til Dansk af P. Engelstoft. ♦ Aschehoug, [1915]. 208 sider
1927 Senere udgave: Jeg vil hævne -. Den røde Pimpernels Tilbagekomst. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Christensen. 35. Tusinde. ♦ Martin, 1927. 192 sider. Pris: kr. 1,00
1942 i: [Den røde Pimpernel og hans Bedrifter] [1b] Senere udgave: Jeg vil hævne -. Autoriseret Oversættelse ved Ellen Christensen. ♦ Martin, [1942]. 192 sider
1975 Senere udgave: Den røde Pimpernel. Efterskrift af Tage la Cour. Illustreret af Henry Thelander. ♦ [Lademann], [1975]. Bind 1-2, 247 [1] + 205 [1] sider, illustreret. (Trykkeri: Fr. Martins Bogtrykkeri, Christiansfeld)