Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Fra Krigens Tid
af Alphonse Daudet (1840-1897, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Fra Krigens Tid. ♦ Aalborg, [Aalborg Stiftstidende], 1877. 48 sider
del af: Aalborg Stiftstidende
Noter
Føljeton i Aalborg Stifstidende fra 6-1-1877 til 15-1-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Indhold
originaltitel: Les mères, 1873
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s299] Senere udgave: En Moder. (En Erindring fra Belejringen). Side [299]-306
Noter
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Nordisk Tidsskrift
På fransk trykt i samlingen: Contes du lundi, 1873.
Trykt i Aalborg Stiftstidende 6-1-1877 og 7-1-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt (anden oversættelse?) i Nordisk Tidsskrift for almendannende og underholdende Læsning, 1876, Bind 2, side 232-39, under titlen: Moderen.
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: La dernière classe. Récit d'un petit alsacien, 1873
oversætter i periodicum: V. Carstensen (1840-1878)
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s202] Senere udgave: Den sidste Time i Fransk. Side [202]-08
1888 i: Fortællinger [1s003] Senere udgave: Den sidste Undervisningstime. Fortalt af en lille Elsasser. Side [3]-10
1945 Senere udgave: Den sidste Time i fransk. Illustreret af Helge Kühn Nielsen. ♦ Aksel Schølins Bogtrykkeri, 1945. 14 sider, illustreret
1952 indgår i antologien: Alverdens fortællere [s253] Senere udgave: Den sidste time i fransk. Side 254-[57]
1966 indgår i antologien: Læs noget lødigt [s080] Senere udgave: Den sidste time i fransk. Side 80-[84]
Noter
del af: Nordisk Tidsskrift
del af: Nutiden
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Hver 8. Dag
På fransk trykt i samlingen: Contes du lundi, 1873.
Trykt (anden oversættelse?) i Nordisk Tidsskrift for almendannende og underholdende Læsning, 1876, Bind 2, side 221-27.
Trykt i Nutiden 1876, Nr. 13 (17-12-1876), side 102-03, under titlen: Den sidste Time i Fransk. Af Alphonse Daudet. [Efter teksten:] (Oversættelse ved B. Carstensen). Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i Aalborg Stiftstidende 8-1-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i: Hver 8. Dag, Aargang 1898-99, nr. 49 (3-9-1899), side 770-72.
Fuld visning af den franske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Le mauvais Zouave, 1873
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s232] Senere udgave: Zouaven fra Alsace. Side [232]-38
1888 i: Fortællinger [1s021] Senere udgave: Den slette Zuav. Side 21-28
Noter
del af: Aalborg Stiftstidende
På fransk trykt i samlingen: Contes du lundi, 1873.
Trykt i Aalborg Stiftstidende 9-1-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
1872 i: Skizzer og Fortællinger fra »Roeskilde-Avis's« Feuilleton [5j] 1. udgave: Berlins Beleiring. Efter A. Daudet i "le Soir" ved W. C. i "Dagens Nyheder"
Noter
del af: Aalborg Stiftstidende
Trykt i Aalborg Stiftstidende 10-1-1877 og 11-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
originaltitel: Le porte-drapeu, 1873
oversætter i periodicum: V. Carstensen (1840-1878)
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s194] Senere udgave: Fanebæreren. Side [194]-201
1888 i: Fortællinger [1s028] Senere udgave: Fanebæreren. Side 28-35
Noter
del af: Nutiden
del af: Aalborg Stiftstidende
På fransk trykt i samlingen: Contes du lundi, 1873.
Trykt i Nutiden 1876-77, Nr. 16 (7-1-1877), side 132-33, under titlen: Fanebæreren. Af Alphonse Daudet. [Efter teksten:] Oversættelsen ved V. Carstensen. Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Trykt i Aalborg Stiftstidende 12-1-1877 og 13-1-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
originaltitel: Le turco de la commune, 1873
oversætter i periodicum: N.J. Berendsen (1849-1920)
1877 indgår i: Fortællinger og Skitser [s018] Senere udgave: Kommunens Turko. Side [18]-23
1888 i: Fortællinger [1s047] Senere udgave: Kommunardernes Turko. Side 47-52
Noter
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Nutiden
På fransk trykt i samlingen: Contes du lundi, 1873.
Trykt i Aalborg Stiftstidende 13-1-1877 og 15-1-1877. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Trykt i Nutiden 1876, Nr. 8 (12-11-1876), side 59 og 62, under titlen: Kommunens Turko. Fortælling af Alphonse Daudet. [Efter teksten:] (Oversat af N. J. Berendsen). Fuld visning af oversættelsen på: Internet Archive
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.