Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Otto Zinck (1824-1908)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Børnebog anonym [Zinck, Otto]: "Knapperne". En Fortælling med Billeder [af van Deurs] for Børn. ♦ Wøldike, 1864 (1864, børnebog)
Detaljer
1872 Senere udgave: Knapperne. En Fortælling med Billeder for Børn. 2. Udgave. Kbh., 1872
kollaps Noter
 anmeldelse Dags-Telegrafen Nr. 303 (21-12-1864), side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Zinck, Otto: Knapperne. En Fortælling med Billeder for Børn. 2. Udgave. Kbh., 1872 (1872, børnebog)
Detaljer
1864 1. udgave: "Knapperne". En Fortælling med Billeder [af van Deurs] for Børn. ♦ Wøldike, 1864
 Dramatik Zinck, O.: [indgår i antologien: Studenterkomedier - ældre og nyere [j]] Heinrich von Schwerin (1904, dramatik)
 Dramatik Zinck, O.: [indgår i antologien: Studenterkomedier - ældre og nyere [n]] La Masacrata (1904, dramatik)

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Onkels Testamente
Lystspil i 3 Akter af Ad. Belot og Villetard. Oversat af Otto Zinck
[På Folketeatret:] Oversættelse af Ad. Recke og J. Davidsen
[På Folketeatret fra 1880 under titlen:] Cæsar Girodots Testamente. Oversat af Otto Zinck
[På Dagmarteatret under titlen:] César Girodots Testamente. Oversat af Johannes Marer
af Adolphe Belot (1829-1890, sprog: fransk)
af Edmond Villetard (1828-1889, sprog: fransk)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813 (1813-1891)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
(premiere 05-12-1859 på Casino)
(oversætter) De gode Sindelag
Farce med Sang i 1 Akt efter Bayard og Vanderburgh, ved Otto Zinck og L. Zinck
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
af Louis Emile Vanderburch (1794-1862, sprog: fransk)
oversat af Ludvig Zinck (1833-1902)
(premiere 15-03-1860 på Casino)
(sange) En Badekur
Vaudeville i 1 Akt af A. Thornam med Sange af Otto Zinck
af August Thornam (1813-1880)
(premiere 29-04-1860 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 4)
(oversætter) Eventyr ved Badet
Farce med Sange i 1 Akt af Louis Angely. Oversat af Otto Zinck
af Louis Jean Jacques Angely (1787-1835, sprog: tysk)
(premiere 03-03-1861 på Casino)
(oversætter) Camilla
Lystspil i 1 Akt efter Scribe og Bayard, ved Otto Zinck
af Eugène Scribe (1791-1861, sprog: fransk)
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
(premiere 09-03-1861 på Casino)
(oversætter) Bryllup i Udsigt
Farce med Sang i 1 Akt af Jules Renard. Oversat af Otto Zinck
af Jules Renard (1813-1877, sprog: fransk)
(premiere 13-09-1868 på Folketeatret)
(oversætter) I en Ruf
Farce i 1 Akt af Labiche. Oversat af Otto Zinck
af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
(premiere 05-05-1869 på Folketeatret)
(oversætter) Onkel Frederik
Lystspil i 1 Akt af Bayard. Oversat af O. Zinck
af Jean François Alfred Bayard (1796-1853, sprog: fransk)
(premiere 05-05-1869 på Folketeatret)
(oversætter) Den sidste Rose
Operette i 1 Akt af Prével og Tréfeu. Oversat af A. og Otto Zinck. Musiken af J. Offenbach
af J. Prével (sprog: fransk)
af Etienne Trefeu (1821-1903, sprog: fransk)
oversat af August Zinck (1831-1885)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
(premiere 25-03-1870 på Folketeatret)
(oversætter) En forfulgt Uskyldighed
Farce med Sange i 1 Akt efter Anton Langer, ved Otto Zinck
af Anton Langer (1824-1879, sprog: tysk)
(premiere 28-04-1870 på Folketeatret)
(oversætter) Oberstens Døtre
Lystspil i 3 Akter efter Fr. Hedberg, ved Otto Zinck
af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
(premiere 15-03-1872 på Folketeatret)
(oversætter) Hr. Fiks Gardinprædikener
Farce i 1 Akt efter G. von Moser, ved Otto Zinck
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
(premiere 17-11-1872 på Folketeatret)
(oversætter) Svagelige Folk
Farce i 4 Akter efter G. v. Moser (en Bearbejdelse af Barrière og Sardous »Les gens nerveux«), ved Otto Zinck
[Af Cortes Selskab under titlen:] En svagelig Familie. Farce i 3 Akter af Moser (Forf. til "En Sangerfest")
bearbejdelse af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
af Victorien Sardou (1831-1908, sprog: fransk)
(premiere 03-04-1873 på Folketeatret)
(oversætter) Høg og Ugle
Skuespil i 5 Akter (7 Afdelinger). Oversat af Otto Zinck efter »Die natürlichen Kinder oder Hamann und Esther«, der er en Bearbejdelse af A. Maquets »Le comte de Lavernie«
bearbejdelse af anonym tysk (sprog: tysk)
af Auguste Maquet (1813-1888, sprog: fransk)
af Paul Siraudin (1812-1883, sprog: fransk)
(premiere 10-02-1874 på Folketeatret)
(oversætter) Advokat Pathelin
Syngespil i 1 Akt, Musiken af Bazin, Teksten af de Leuven og Langlé. Oversat af Otto Zinck
musik af François Bazin (1816-1878, sprog: fransk)
tekst af Adolphe Ribbing de Leuven (1800-1884, sprog: fransk)
tekst af J. A. F. Langlé (1798-1867, sprog: fransk)
(premiere 10-03-1875 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 14, 1889-1975: 16)
(oversætter) En Knap
Lystspil i 1 Akt af Julius Rosen. Oversat af Otto Zinck
af Julius Rosen (1833-1892, sprog: tysk)
(premiere 07-04-1875 på Folketeatret)
(oversætter) Fristerinden
Lystspil i 1 Akt af G.v. Moser. Oversat af Otto Zinck
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
(premiere 11-05-1875 på Folketeatret)
(oversætter) En Døgenigt
Folkekomedie i 5 Akter efter Frans Hedberg, ved Otto Zinck
af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
(premiere 07-10-1875 på Folketeatret)
(oversætter) En fattig Kones Testamente
Folkekomedie i 4 Akter af Victor Ducange. Oversat af Otto Zinck
af Victor Henri Joseph Brahain Ducange (1783-1833, sprog: fransk)
(premiere 03-12-1878 på Folketeatret)
(oversætter) Min Frøken Broder
Vaudevillespøg i 1 Akt efter Clairville, ved O. Zinck
af Louis François Clairville (1811-1879, sprog: fransk)
(premiere 23-02-1879 på Folketeatret)
(oversætter) Min Mand er i Rigsdagen
dramatisk Spøg efter W. Busnach og O. Gastineau, ved Otto Zinck
af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
af Francois-Jean-Baptiste-Octave Gastineau (1824-1878, sprog: fransk)
(premiere 27-04-1879 på Folketeatret)
(oversætter) Krig i Fredstid
Lystspil i 5 Akter af G.v. Moser og F.v. Schønthan. Lokaliseret og bearbejdet af Otto Zinck. [Paa Casino:] Oversat af Ludvig Wantzin under Titlen: Krig i Fred
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
af Franz von Schönthan (1849-1913, sprog: tysk)
oversat af Ludvig Wantzin (1847-1904)
(premiere 09-05-1881 på Folketeatret)
(oversætter) En Lystrejse
Lystspil i 3 Akter af E. Gondinet og A. Bisson. Oversat af Otto Zinck
af Edmond Gondinet (1828-1888, sprog: fransk)
af Alexandre Bisson (1848-1912, sprog: fransk)
(premiere 04-10-1881 på Folketeatret)
(oversætter) En Hat
Lystspil i 1 Akt af Delphine de Girardin [Mme. Émile de Girardin, oversat af Anonym]
[Paa Folketeatret:] Farce i 1 Akt, oversat af Otto Zinck under Titlen: Urmagerens Hat
af Delphine Gay (1804-1855, sprog: fransk)
oversat af Anonym
(premiere 17-05-1856 på Casino)
(oversætter) Greven af Monte Christo
Folkekomedie i 3 Afdelinger (13 Tableauer) af A. Dumas og Auguste Maquet. Oversættelsen (fra 2. Opførelse) af Otto Zinck
[På Røde Kro Teater:] Folkeskuespil i 9 Akter, bearbejdet af Christian Bogø
af Alexandre Dumas, f 1802 (1802-1870, sprog: fransk)
af Auguste Maquet (1813-1888, sprog: fransk)
oversat af Anonym
oversat af Laurids Skands (1885-1934)
oversat af Christian Bogø (1882-1945)
(premiere 30-05-1850 på Casino)
(oversætter) Vore Koner
Lystspil i 5 Akter efter G. v. Moser og Franz von Schönthan, ved Otto Zinck
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
af Franz von Schönthan (1849-1913, sprog: tysk)
(premiere 17-03-1882 på Folketeatret)
(oversætter) Løjtnanten
Lystspil i 5 Akter, frit bearbejdet efter G.v. Moser, af Otto Zinck. (Fortsættelse af Krig i Fredstid)
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
(premiere 08-12-1882 på Folketeatret)
(oversætter) Med næste Tog
Lystspil i 1 Akt af G.v. Moser. Oversat af Otto Zinck
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
(premiere 03-05-1883 på Folketeatret)
(oversætter) Den faste Aften
Lystspil i 4 Akter, frit efter Hugo Bürger, ved Otto Zinck
af Hugo Lubliner (1846-1911, sprog: tysk)
(premiere 09-09-1883 på Folketeatret)
(oversætter) Lars Braabys Bryggeri
Folkekomedie med Sange og Kor i 4 Akter, frit efter Selfrid Kinmannsons svenske Bearbejdelse af H. Wilkens »Hopfenraths Erben« ved P. Marcussen og O. Zinck
bearbejdelse af Selfrid Kinmannson (sprog: svensk)
af Heinrich Wilken (1835-1886, sprog: tysk)
oversat af Paul Marcussen (1848-1906)
(premiere 23-09-1883 på Folketeatret)
(oversætter) Den største Dumhed
Lystspil i 4 Akter, frit efter Fr. von Schönthan, ved Otto Zinck
[På Røde Kros Teater:] Oversat af Faber-Daugaard
af Franz von Schönthan (1849-1913, sprog: tysk)
oversat af Jacob Daugaard (1844-1897)
(premiere 11-12-1883 på Folketeatret)
(oversætter) Vedbæk-Skodsborg-Kjøbenhavn
Lystspil i 3 Akter efter Frans Hedberg, ved Otto Zinck
af Frans Hedberg (1828-1908, sprog: svensk)
(premiere 11-03-1884 på Folketeatret)
(oversætter) En Lysttur til Monaco
Farce-Komedie i 4 Akter af Hennequin, St. Albin og Mortier. Oversat af Severin Abrahams og Otto Zinck
af Alfred Hennequin (1842-1887, sprog: fransk)
af Albert de Saint Albin (sprog: fransk)
af Arnold Mortier (1845-1885, sprog: fransk)
oversat af Severin Abrahams (1843-1900)
(premiere 26-09-1884 på Folketeatret)
(oversætter) Naar man ikke danser
Lystspil i 1 Akt af Siegmund Schlesinger. Oversat af Otto Zinck
af Siegmund Schlesinger (f. 1811, sprog: tysk)
(premiere 07-01-1885 på Folketeatret)
(oversætter) Fra Stuen til 5. Sal
Farce i 4 Etager efter H. Chivot, ved Otto Zinck og Richard Schrøder
af Henri-Charles Chivot (1830-1897, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
(premiere 20-03-1885 på Folketeatret)
(oversætter) Underbalance
Lystspil i 4 Akter efter Julius Rosen, ved Otto Zinck
af Julius Rosen (1833-1892, sprog: tysk)
(premiere 14-04-1885 på Folketeatret)
(bearbejdelse) Nye Tider
sjællandsk Folkelivsbillede med Sang i 2 Akter af Zakarias Nielsen. Musiken af Madsen-Stensgaard
af Zakarias Nielsen (1844-1922)
musik af N.K. Madsen-Stensgaard (1850-1927)
(premiere 25-09-1885 på Folketeatret)
(oversætter) Tusindkunstneren
Lystspil i 4 Akter af Friedrich Triesch. Oversat af Otto Zinck
af Friedrich Triesch (sprog: tysk)
(premiere 05-12-1886 på Folketeatret)
(oversætter) Mefistofeles
Farce i 4 Akter efter Rudolph Kneisel, ved Otto Zinck
af Rudolph Kneisel (1832-1899, sprog: tysk)
(premiere 19-05-1887 på Folketeatret)
Otto Zinck: Callesens fri Udstilling
Farce i 3 Akter af Richard Schrøder og Otto Zinck
af Richard Schrøder (1840-1901)
(premiere 14-09-1892 på Casino)

pil op Til toppen af siden


pil op Til toppen af siden