Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Franz von Schönthan (1849-1913)
Sprog: tysk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.

originaltitel: Roderich Heller
Detaljer

originaltitel: Kleine Humoresken, 1-7, 1882-87
Detaljer
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)

[a] Schönthan, Paul og Franz von: I Sovewaggon (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[b] Schönthan, Paul og Franz von: God Tone (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[c] Schönthan, Paul og Franz von: En Skuespiller af den gamle Skole (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[d] Schönthan, Paul og Franz von: Fremtidens Roman (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[e] Schönthan, Paul og Franz von: Sultekunstner-Dilettanten Hugo Pinnes otte Timers Faste (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[f] Schönthan, Paul og Franz von: Ogsaa et Kærlighedsdrama (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[g] Schönthan, Paul og Franz von: Jubilæet i Anledning af de tusind Stokkeslag (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[h] Schönthan, Paul og Franz von: De Franskmænd! De Franskmænd! (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[i] Schönthan, Paul og Franz von: Haresteg (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[j] Schönthan, Paul og Franz von: Hos de Tykkes Doktor (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[k] Schönthan, Paul og Franz von: Mit første kritiske Forsøg (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[l] Schönthan, Paul og Franz von: Den gamle Kone (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[m] Schönthan, Paul og Franz von: Ungdommens Overbebyrdelse (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[n] Schönthan, Paul og Franz von: "En høj Snaps" (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[o] Schönthan, Paul og Franz von: Mary (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[p] Schönthan, Paul og Franz von: Et Bal hos en Nabob (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[q] Schönthan, Paul og Franz von: Atter et Indlæg i Kvindesagen (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[r] Schönthan, Paul og Franz von: Efteraarsferie (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[s] Schönthan, Paul og Franz von: Hvad der kan hænde en Kunstner (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[t] Schönthan, Paul og Franz von: En Projektmager (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[u] Schönthan, Paul og Franz von: Medarbejderskab (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
[v] Schönthan, Paul og Franz von: "Hvordan en Madpose skal skæres!" (1888, novelle(r))
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Schönthan, Franz von: | Krig i Fredstid | Lystspil i 5 Akter af G.v. Moser og F.v. Schønthan. Lokaliseret og bearbejdet af Otto Zinck. [Paa Casino:] Oversat af Ludvig Wantzin under Titlen: Krig i Fred
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
oversat af Ludvig Wantzin (1847-1904)
| (premiere 09-05-1881 på Folketeatret) |
Schönthan, Franz von: | Vore Koner | Lystspil i 5 Akter efter G. v. Moser og Franz von Schönthan, ved Otto Zinck
af G. v. Moser (f. 1825, sprog: tysk)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 17-03-1882 på Folketeatret) |
Schönthan, Franz von: | Den største Dumhed | Lystspil i 4 Akter, frit efter Fr. von Schönthan, ved Otto Zinck [På Røde Kros Teater:] Oversat af Faber-Daugaard oversat af Otto Zinck (1824-1908)
oversat af Jacob Daugaard (1844-1897)
| (premiere 11-12-1883 på Folketeatret) |
Schönthan, Franz von: | Guldfluen | Farce i 4 Akter af Schønthan (Forf. til "Den største Dumhed", "Sabinerinderrovet" osv.), oversat af Fagiro [På Sønderbros Teater under titlen:] Den forlorne Skildpadde. Bearbejdet af Julius Andersen oversat af Jacob Daugaard (1844-1897)
oversat af Julius Andersen (1863-1925)
| (premiere 22-02-1885 af Vilhelm Petersens Selskab) |
Schönthan, Franz von: | Erik Ejegods Pilgrimsfærd | Farce i 4 Akter, oversat og lokaliseret efter Franz og Paul v. Schönthan, af Olaf Poulsen
af Paul von Schönthan (1853-1905, sprog: tysk)
oversat af Olaf Poulsen (1849-1923)
| (premiere 27-02-1885 på Casino) |
Schönthan, Franz von: | Folkethingsmanden | Lystspil i 5 Akter, frit efter Franz von Schønthan, ved Olaf Hansson og Henrik Lindemann
oversat af uidentificeret
oversat af Henrik Lindemann (f. 1862)
| (premiere 27-11-1887 på Casino) |
Schönthan, Franz von: | Guldfugle | Lystspil i 4 Akter, frit oversat efter Fr.v. Schönthan og Gustav Kadelburg, af Axel Henriques
af Gustav Kadelburg (1851-1925, sprog: tysk)
oversat af Axel Henriques (1851-1935)
| (premiere 23-09-1888 på Folketeatret) |
Schönthan, Franz von: | Den berømte Kone | Lystspil i 3 Akter af Fr. v. Schønthan og Gustav Kadelburg. Oversat af Hartvig Lassen
af Gustav Kadelburg (1851-1925, sprog: tysk)
oversat af Hartvig Lassen (1824-1897, sprog: norsk)
| (premiere 18-05-1894 på Folketeatret) |
Schönthan, Franz von: | Beridere | Folkekomedie i 4 Akter (fra 2. Opførelse i 3) efter Franz v. Schönthans »Circusleute« ved Richard Schrøder
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
| (premiere 08-03-1895 på Casino) |
Schönthan, Franz von: | Hr. Generalkonsulen | Lystspil i 3 Akter af Fr.v. Schønthan og Gustav Kadelburg. Oversat af H.R. Hunderup
af Gustav Kadelburg (1851-1925, sprog: tysk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
| (premiere 03-01-1896 på Casino) |
Schönthan, Franz von: | Maria Theresia | Lystspil i 4 Akter af Franz v. Schönthan. Oversat af Ove Rode
oversat af Ove Rode (1867-1933)
| (premiere 08-01-1905 på Folketeatret) |
(bearbejdelse) | Lille Dorrit | Lystspil i 3 Akter, dramatiseret efter Charles Dickens' Roman af samme Navn af Franz von Schönthan. Oversat af Anton Melbye
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
af Anton Melbye (1861-1929)
| (premiere 26-12-1908 på Det ny Teater) |
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.