Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Alfred Hennequin (1842-1887)
Sprog: fransk
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
anonym [Hennequin og Millaud]: Grevinde Niniche. Tekst-Musik. ♦ Sønderbros Teater, [1918]. 14 sider (1918, dramatik) af Albert Millaud (1844-1892, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
| Hennequin, Alfred: Tre Hatte Farce i 3 Akter af Alfred Hennequin [og Alfred Delacour]. Oversat af Carl Engholm oversat af Carl Engholm
af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
| (premiere 06-04-1873 på Casino) |
| Hennequin, Alfred: De røde Dominoer Lystspil i 3 Akter af Delacour og Hennequin. Oversat af Richard Schrøder [På Østerbros Teater under titlen:] De rosa Dominoer. Oversat og Bearbejdet af N.H. af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
oversat af Pseudonym og undersøges
| (premiere 26-09-1877 på Folketeatret) |
| Hennequin, Alfred: Den store Proces Lystspil i 3 Akter, frit bearbejdet efter Delacour og Hennequin, af Richard Schrøder af Alfred Charlemagne Lartigue (1815-1883, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
| (premiere 02-05-1878 på Folketeatret) |
| Hennequin, Alfred: Paa Aktier eller Flugten til Amerika, Farce i 3 Akter, frit bearbejdet efter "La poudre d'escampette" af Henri Bocage og Alfred Hennequin ved Richard Schrøder af Paul Bocage (1824-1887, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
| (premiere 04-12-1878 af Aug. Rasmussen) |
| Hennequin, Alfred: Niniche Farce med Sange og Kor i 3 Akter af Alfred Hennequin og Albert Millaud. Musiken af Marius Boullard. Oversat af Richard Schrøder [På Dagmarteatret:] Operette. Oversat af Erik Bøgh [På Det ny Teater:] Operette. Oversat af Erik Bøgh [På Sønderbros Teater under titlen:] Grevinde Niniche. Farce i 4 Akt i ny bearbejdelse af Axel Breidahl af Albert Millaud (1844-1892, sprog: fransk)
musik af Marius Boullard (1842-1891, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Axel Breidahl (1876-1948)
| (premiere 11-12-1879 på Folketeatret) |
| Hennequin, Alfred: Lili Comedie-Operette [paa Folketeatret: Vaudeville-Komedie] i 3 Akter af Alfred Hennequin og Albert Millaud. Musiken af Hervé. Oversat af H.R. Hunderup [På Casino 1917 under titlen:] Lilis Eventyr af Albert Millaud (1844-1892, sprog: fransk)
musik af Florimond Hervé (1825-1892, sprog: fransk)
oversat af H.R. Hunderup (1857-1902)
| (premiere 06-05-1883 på Dagmarteatret) |
| Hennequin, Alfred: Putte Farce i 3 Akter, frit efter Alfred Hennequin og Emile de Najac, ved Richard Schrøder af Emile de Najac (1828-1889, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
| (premiere 17-02-1884 på Dagmarteatret) |
| Hennequin, Alfred: En Lysttur til Monaco Farce-Komedie i 4 Akter af Hennequin, St. Albin og Mortier. Oversat af Severin Abrahams og Otto Zinck af Albert de Saint Albin (sprog: fransk)
af Arnold Mortier (1845-1885, sprog: fransk)
oversat af Severin Abrahams (1843-1900)
oversat af Otto Zinck (1824-1908)
| (premiere 26-09-1884 på Folketeatret) |
| Hennequin, Alfred: Fa'ers Kone Vaudeville i 3 Akter efter Hennequin og Millaud, frit oversat af Erik Bøgh. Musiken af Hervé [Til Jacob Lund] Oversat af William Petersen af Albert Millaud (1844-1892, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
musik af Florimond Hervé (1825-1892, sprog: fransk)
oversat af William Petersen, f 1862 (1862-1942)
musik af Charles Louis Belmas (1839-1914)
| (premiere 05-04-1891 på Casino) |
Vis alle detaljer
Vis ingen detaljer
Wikipedia:
Til toppen af siden