Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Løvetæmmersken
af Gilbert Parker (1862-1932, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853
illustrationer i periodicum: Anonym
Detaljer
Løvetæmmersken. Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af P. Jerndorff-Jessen. ♦ John Martin, 1917. 160 sider
originaltitel: The trespasser, 1893
serietitel: Martins Halvkrone Udgave, 106
del af: Hejmdal
del af: Fyns Venstreblad
del af: Ærø Venstreblad
del af: Randers Dagblad
Noter
Føljeton i Hejmdal fra 22-11-1940 til 30-1-1941 i 56 afsnit, under titlen: Adelsblod og Indianerblod. Løvetæmmersken der blev en Mands Skæbne. Roman af Gilbert Parker. Autoriseret Oversættelse af P. Jerndorff-Jessen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Fyns Venstreblad fra 28-11-1940 til 31-1-1941 i 52 afsnit, under titlen: Adelsblod og Indianerblod. Løvetæmmersken der blev en Mands Skæbne. Roman af Gilbert Parker. Autoriseret Oversættelse af P. Jerndorff-Jessen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Ærø Venstreblad fra 18-12-1940 til 4-3-1941 i 62 afsnit, under titlen: Adelsblod og Indianerblod. Løvetæmmersken der blev en Mands Skæbne. Roman af Gilbert Parker. Autoriseret Oversættelse af P. Jerndorff-Jessen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Randers Dagblad fra 6-1-1941 til 11-3-1941 i 56 afsnit, under titlen: Adelsblod og Indianerblod. Løvetæmmersken der blev en Mands Skæbne. Roman af Gilbert Parker. Autoriseret Oversættelse af P. Jerndorff-Jessen. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg