Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Blind Kjærlighed
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
af Walter Besant (1836-1901, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Blind Kjærlighed. Roman i to Dele. ♦ [Berlingske Tidende], 1890. Deel 1-2, 522 sider [fortløbende pagineret]
originaltitel: Blind love, 1890
del af: Berlingske Tidende
Noter
På engelsk trykt i: Illustrated London News, fra 6-7-1889 til 289-12-1889. Udgivet i bogform 1890.
På titebladets bagside: [Note. W.C. døde i fjor og romanen er fuldført efter hans anvisninger af Walter Besant].
Føljeton i Berlingske Tidende, Aften, fra 19-2-1890 til 21-4-1890 i 50 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Oversigt over andre udgaver:
1890 Senere udgave: Blind Kjærlighed. Roman af Wilkie Collins. "Jyllandsposten"s Feuilleton. ♦ Aarhus, "Jyllandsposten"s Bogtrykkeri, 1890. 816 sider
1895 Senere udgave: Blind Kjærlighed. En Fortællling med Skildringer af de ulykkelige Landboforhold i Irland. Af Wilkie Collins. Oversat af Carl Johan Groth, cand. phil. Føljeton til "Bornholms Tidende". ♦ Rønne, "Bornholms Tidendes" Bogtrykkeri (M.M. Smidt), 1895. 390 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.