Dramatik
H.R. Hunderup (1857-1902)
Oplysninger om H.R. Hunderup
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Zigeunerliv Skuespil i 5 Akter af Th. Barrière og H. Murger, dramatiseret efter sidstnævntes Roman »Scènes de la vie de Bohème«. Oversat af H.R. Hunderup [Paa Folketeatret:] Oversat af Ove Rode, under Titlen: Frie Fugle, Folkeskuespil af Theodore Barrière (1823-1877, sprog: fransk)
af Henri Murger (1822-1861, sprog: fransk)
oversat af Ove Rode (1867-1933)
| (premiere 09-04-1877 på Casino) |
(oversætter) Boccaccio Operette i 3 Akter af Zell og Genée. Musiken af Fr. Suppé. Oversat af H.R. Hunderup og Richard Schrøder [Fra 1894:] 3. Akt [erstattet?] af Charles Kjerulf [efter det oprindelige Boccaccio-skuespil] tekst af F. Zell (1829-1895, sprog: tysk)
tekst af Richard Genée (1823-1895, sprog: fransk)
musik af Franz von Suppé (1819-1895, sprog: fransk)
oversat af Richard Schrøder (1840-1901)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 13-04-1880 på Casino) |
(sange) I fremmed Jordbund Folkekomedie i 5 Akter efter Charlotte Birch-Pfeiffer (en Dramatiseing af B. Auerbachs Roman »Die Frau Professorin«). Oversat af Herman Bang, Sangene af H.R. Hunderup bearbejdelse af Charlotte Birch-Pfeiffer (1800-1868, sprog: tysk)
andet af Berthold Auerbach (1812-1882, sprog: tysk)
oversat af Herman Bang (1857-1912)
| (premiere 07-09-1880 på Casino) |
(oversætter) Tambourmajorens Datter Operette i 3 Akter af Chivot og Duru. Musiken af J. Offenbach. Oversat af H.R. Hunderup. To indlagte Sange af Erik Bøgh af Henri-Charles Chivot (1830-1897, sprog: fransk)
af Alfred Duru (1829-1889, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
sange af Erik Bøgh (1822-1899)
| (premiere 01-04-1881 på Casino) |
(oversætter) Frøken Gedehams Operette i 1 Akt af Vanloo og Leterrier. Musiken af J. Offenbach. Oversat af H.R. Hunderup af Albert Vanloo (1846-1920, sprog: fransk)
af Eugène Leterrier (1843-1884, sprog: fransk)
af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
| (premiere 16-10-1881 på Casino) |
(oversætter) Den Vidunderlige Gaas Operette i 2 Akter af Victor Wilder. Oversat paa rimede Vers af H.R. Hunderup. Musiken efter Mozarts »L'oca del Cairo« af Victor Wilder (sprog: fransk)
musik af Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791, sprog: tysk)
| (premiere 29-12-1881 på Casino) |
(oversætter) Perrichons Rejse Lystspil i 4 Akter af Labiche og Martin. Oversat af Erik Bøgh. [Paa Folketeatret og Casino] frit bearbejdet af Ad. Recke, [Paa Casino fra 1882:] i Oversættelse, uden Sange, ved H.R. Hunderup af Eugène Labiche (1815-1888, sprog: fransk)
af Édouard Martin (1825-1866, sprog: fransk)
oversat af Erik Bøgh (1822-1899)
oversat af Adolph v.d. Recke (1820-1867)
| (premiere 23-11-1860 på Folketeatret premiere 03-11-1895 på Det kongelige Teater) (opførelser 1748-1889: 0, 1889-1975: 8) |
(oversætter) Lili Comedie-Operette [paa Folketeatret: Vaudeville-Komedie] i 3 Akter af Alfred Hennequin og Albert Millaud. Musiken af Hervé. Oversat af H.R. Hunderup [På Casino 1917 under titlen:] Lilis Eventyr af Alfred Hennequin (1842-1887, sprog: fransk)
af Albert Millaud (1844-1892, sprog: fransk)
musik af Florimond Hervé (1825-1892, sprog: fransk)
| (premiere 06-05-1883 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Trøfler Lystspil i 1 Akt af E. Martin og A. Monnier. Oversat af H.R. Hunderup af Édouard Martin (1825-1866, sprog: fransk)
af Albert Monnier (1829-1900, sprog: fransk)
| (premiere 09-09-1883 på Folketeatret) |
(oversætter) Han skal hade mig Lystspil i 2 Akter af Mariano Pina Dominguez. Oversat efter en svensk Bearbejdelse »Hata mig, herre!« af H.R. Hunderup af Mariano Pina Domínguez (1840-1895, sprog: svensk)
bearbejdelse af Olof Otto Hugo Johannes von Feilitzen (1854-1887, sprog: svensk)
| (premiere 06-02-1884 på Folketeatret) |
(oversætter) Madame Favart Operette i 2 Akter, frit efter Chivot og Duru, ved H.R. Hunderup. Musiken af J. Offenbach af Henri-Charles Chivot (1830-1897, sprog: fransk)
af Alfred Duru (1829-1889, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
| (premiere 08-03-1885 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Hvor man morer sig Lystspil i 1 Akt af Edouard Pailleron. Oversat af H.R. Hunderup af Édouard Pailleron (1834-1899, sprog: fransk)
| (premiere 21-03-1885 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Smørblomst Operette i 1 Akt af Halévy og Busnach. Oversat af H.R. Hunderup. Musiken af J. Offenbach [i Tivolis Glassal under titlen:] Lille Kylle af Ludovic Halévy (1834-1908, sprog: fransk)
af William Busnach (1832-1907, sprog: fransk)
musik af Jacques Offenbach (1819-1880, sprog: fransk)
| (premiere 12-09-1886 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Frøken Gavroche Farce-Vaudeville i 3 Akter af Edmond Gondinet, Ernst Blum og Albert de Saint-Albin. Musiken af Hervé. Oversat af Charles Kjerulf og H.R. Hunderup af Edmond Gondinet (1828-1888, sprog: fransk)
af Ernest Blum (1836-1907, sprog: fransk)
af Albert de Saint Albin (sprog: fransk)
musik af Florimond Hervé (1825-1892, sprog: fransk)
oversat af Charles Kjerulf (1858-1919)
| (premiere 14-11-1886 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Et Møde Skuespil i 1 Akt af François Coppée. Oversat af H.R. Hunderup m.fl. [Paa Folketeatret:] Oversat af E. Møller under Titlen: Sylvia, dramatisk Situation af François Coppée (1842-1908, sprog: fransk)
oversat af uidentificeret
| (premiere 13-11-1887 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Postejbageren Farce i 3 Akter af H. Raymond og M. Boucheron. Paa dansk ved H.R. Hunderup af Hippolyte Raymond (sprog: fransk)
af Maxime Boucheron (sprog: fransk)
| (premiere 24-02-1889 på Casino) |
H.R. Hunderup: Saaledes gik det til Beneficebagatel af H.R. Hunderup | (premiere 25-03-1889 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Hr. Generalkonsulen Lystspil i 3 Akter af Fr.v. Schønthan og Gustav Kadelburg. Oversat af H.R. Hunderup af Franz von Schönthan (1849-1913, sprog: tysk)
af Gustav Kadelburg (1851-1925, sprog: tysk)
| (premiere 03-01-1896 på Casino) |
(oversætter) Dommens Dag Skuespil i 5 Akter, efter Alexandre Dumas fils' Roman, af Armand d'Artois. Oversat af H.R. Hunderup af Alexandre Dumas, f 1824 (1824-1895, sprog: fransk)
bearbejdelse af Armand D'Artois de Bournonville (1788-1867, sprog: fransk)
| (premiere 18-04-1896 på Casino) |