Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Niels Ebbe Bindslev (1926-1990)
![Om personen Om personen](../pics/person.gif)
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
originaltitel: Der Untertan, 1918
Detaljer
af Heinrich Mann (1871-1950, sprog: tysk)
1971 Senere udgave: Der Untertan. Auswahl und Erläuterungen von Bengt Algot Sørensen. ♦ Haase, 1971. 109 sider
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Att vilja, 1943
Detaljer
af Ernst Nils Sivar Erik Arnér (1909-1997, sprog: svensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Ella gör sig fri, 1940
Detaljer
af Karin Boye (1900-1941, sprog: svensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Fångnas glädje, 1947
Detaljer
af Lars Gustaf Ahlin (1915-1997, sprog: svensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Fortell om en morsom dag, 1939
Detaljer
af Finn Havrevold (1905-1988, sprog: norsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Johan Blom håller ut, 1948
Detaljer
af Björn-Erik Høijer (1907-1996, sprog: svensk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Lykken mellom to menn, 1945
Detaljer
af Agnar Mykle (1915-1994, sprog: norsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Sidste forestilling, 1940
Detaljer
af Aksel Sandemose (1899-1965)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![Bog Bog](../pics/bogbog.gif)
originaltitel: Brev till en ven, 1947
Detaljer
af Sigurd Mikal Evensmo (1912-1978, sprog: norsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Thornton Wilder (1897-1975, sprog: engelsk)
![Afsnit i bog Afsnit i bog](../pics/hbog.gif)
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
redigeret af Erland Munch-Petersen (1930-1997)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til titel note til titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
[1s183] Jensen, Thit: Da Øllebrød-Niels fik huset fuldt af fremmede. Side 183-202 (1968, novelle(r))
af Thit Jensen (1876-1957)
1952 indgår i antologien: Gys og genfærd [d] 1. udgave: Da Øllebrød-Niels fik Huset fuldt af Fremmede. Side 48-66
af Johan Skjoldborg (1861-1936)
1909 indgår i: Ensomme Folk [s109] 1. udgave: Skæbne. Side 109-52
af Robert Storm Petersen (1882-1949)
1927 indgår i: Usandsynlige Historier [s070] 1. udgave: En underlig Mand. II
![Afsnit i bog Afsnit i bog](../pics/hbog.gif)
serietitel: Minerva-Bøgerne
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
omslag af Steff Hartvig
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![kollaps](../pics/minus.gif)
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
oversat af Fr. Winkel Horn (1845-1898)
1828 i: En Reisendes Fortællinger [2dc] 1. udgave: Fanden og Tom Valker
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
originaltitel: The birthmark, 1846
af Nathaniel Hawthorne (1804-1864, sprog: engelsk)
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Edgar Allan Poe (1809-1849, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1856 indgår i antologien: Hvad en Moder kan lide [a] 1. udgave: Guldtorbisten
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Herman Melville (1819-1891, sprog: engelsk)
oversat af Anders Saustrup (1930-2008)
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s240] 1. udgave: Kopisten Bartleby. Side 240-71
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1905 i: Mark Twain i Udvalg [4s007] 1. udgave: Floden og dens Historie. Side 7-[10]
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Samuel Langhorne Clemens (1835-1910, sprog: engelsk)
oversat af H.C. Bering Liisberg (1854-1929)
1905 i: Mark Twain i Udvalg [3s173] 1. udgave: Kaptajnens Bibelforklaring. Side 173-[79]
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)
oversat af Ove Brusendorff (1909-1986)
1948 indgår i: Løgneren [b] 1. udgave: Brooksmith
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Bret Harte (1836-1902, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
1902 1. udgave: Guldgraveren. Roman af Bret Harte. Paa Dansk ved C. Reiffenstein Hansen. ♦ [Aarhus Stiftstidende] [ikke i boghandlen], [1902]. 116 sider
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Ambrose Bierce (1842-1914, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Claudi (1916-1971)
1944 indgår i: Fortællinger om Soldater og Civile [b] 1. udgave: Chickamauga
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af Ambrose Bierce (1842-1914, sprog: engelsk)
oversat af Arne Herløv Petersen (f. 1943)
1959 indgår i antologien: Sælsomme historier [b] 1. udgave: Moxons herre
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
af William Sidney Porter (1862-1910, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Raae (1885-1965)
1921 1. udgave: Haandbog for Friere Aut. Oversættelse for Norge og Danmark af Ellen Aaris Raae. ♦ Martin, 1921. 224 sider. Pris: kr. 2,50
![kollaps](../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../pics/note.gif)
Anvendte symboler