Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Værker i Udvalg
af Rudyard Kipling (1865-1936, sprog: engelsk)
redigeret af Tom Kristensen
Detaljer
Værker i Udvalg. Ny Serie. Udvalget ved Tom Kristensen
Indhold
[1] Kipling, Rudyard: Dagenes Daad. Overs. fra Engelsk efter »The day's work« af Arne Stevns. Versene overs. af Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1938. 416 sider (1938, novelle(r))
originaltitel: The day's work, 1898
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
[Nyt Opl.], 1943.
[2] Kipling, Rudyard: Færden og Fund. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1938. 333 sider. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København) (1938, roman)
originaltitel: Traffics and discoveries, 1904
oversat af Arne Stevns (1896-1957)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
Noter
I kolofonen: Oversat fra Engelsk efter "Traffics and discoveries" af Arne Stevns. Digtene oversat af Kai Friis Møller.
I kolofonen også: Oplag: 20.000 Eksemplarer.
Side [5]: Indhold.
På smudstitelblad: Rudyard Kipling: Værker i Udvalg. Ny Serie - Andet Bind.
Ikke oversat: Song of the Old Guard (digt), The army of a dream, part I-II (noveller).
[Nyt Oplag], 1943.
Fuld visning af bogen på: Hathi Trust
originaltitel: From the Masjid-Al-Aqsa of Sayyid Ahmed (Wahabi), 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The captive, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Collier's Weekly 6-12-1902.
originaltitel: Poseidon's law, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [a] 1. udgave: Disciplinens Baand
originaltitel: The runners, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [c] 1. udgave: En Krig mellem Sahiber
originaltitel: The wet litany, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [d] 1. udgave: "Deres lovlige Ærinde"
originaltitel: The King's task, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: The comprehension of private Copper, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Everybody's Magazine og: The Strand, October 1902.
originaltitel: The necessitarian, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Steam tactics, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Windsor Magazine, December 1902.
[2:s217] Kipling, Rudyard: Kaspars Sang i "Varda". (Efter det svenske Digt af Stagnelius). Side [217] (1938, digte)
originaltitel: Kaspar's song in "Varda", 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
andet: Erik Johan Stagnelius (1793-1823, sprog: svensk)
Noter
Flere har uden held forsøgt at finde det digt af Stagnelius som Kiplling hentyder til.
Omtale på: The Kipling society
originaltitel: "Wireless", 1902
Noter
På engelsk trykt i: Scribner's Magazine, August 1902.
originaltitel: The return of the children, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
1910 indgår i: Mange Slags Folk [b] 1. udgave: "De"
originaltitel: From Lyden's "Irenius", 1904
Noter
Uddrag af: Gow's Watch. Scenes from an unfinished play [skrevet før 1901]. Fuld visning af den engelske tekst på: The Kipling Society
1910 indgår i: Mange Slags Folk [g] 1. udgave: Fru Bathurst
originaltitel: Our fathers also, 1904
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
originaltitel: Below the mill dam, 1902
Noter
På engelsk trykt i: Monthly Review, September 1902.
oversat af Jesper Ewald (1893-1969)
1907 1. udgave: Nis Puk fra Pukshøj. Avt. Overs. for Danmark og Norge ved A. Halling. ♦ V. Pio, 1907. 271 sider. Pris: kr. 3,50
Noter
Oprindelig udgivet som bind 3 af "Værker i Udvalg. Ny Serie", 1938.
1904 1. udgave: Æventyr for smaa Børn. Oversat af A. Halling. Med Illustrationer af Forfatteren. ♦ V. Pio, 1904. 135 sider, illustreret (kvartformat (23x18,5 cm)). Pris: kr. 2,00
[5] Kipling, Rudyard: Digte. Paa Dansk ved Tom Kristensen, Kai Friis Møller, Valdemar Rørdam. ♦ Gyldendal, 1938. 256 sider (1938, digte)
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)
oversat af Valdemar Rørdam (1872-1946)
1928 1. udgave: Digte. Ved Kai Friis Møller. ♦ Gyldendal, 1928. 150 sider. Pris: kr. 5,75
[6] Kipling, Rudyard: Lidt om mig selv. Tilegnet mine kendte og ubekendte Venner. Overs. fra Engelsk efter »Something of myself« af Kai Friis Møller. ♦ Kbh., Gyldendal, 1938. 208 sider (1938, tekster)
originaltitel: Something of myself
oversat af Kai Friis Møller (1888-1960)