Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Peter og Johan
af Guy de Maupassant (1850-1893, sprog: fransk)
oversat af Anonym
Detaljer
Peter og Johan. ♦ [Kjøbenhavn], [1988], 1888. 235 sider
originaltitel: Pierre et Jean, 1888
del af: Politiken
del af: Holstebro Dagblad
Noter
Trykt med Antikva
Fraklipningsføljeton i Politiken fra 2-3-1888 til 21-4-1888.
Føljeton (anden oversættelse og ikke trykt som bogsider) i Holstebro Dagblad fra 21-9-1888 til 30-10-1888, under titlen: De to Brødre. Fortælling.
Filmatiseret flere gange, første gang 1924 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af oversættelsen i Holstebro Dagblad på: Mediestream
Fuld visning af den franske tekst på: Wikisource
Oversigt over andre udgaver:
1888 Senere udgave: Peter og Hans. Oversættelsen ved Knud Ipsen. ♦ København, Forlagt af P. Hauberg & Comp. og Jul Gjellerup, [1888]. 218 sider. (Trykkeri: Trykt hos Martius Truelsen). (Dansk Folkebibliothek, No. 35-36)
1945 i: Udvalgte Værker [4] Senere udgave: Pierre og Jean. Roman. (Overs. fra Fransk af Loulou Lassen). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1945. 268 sider, illustreret
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler