Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Lady Audleys Hemmelighed
af Mary Elizabeth Braddon (1835-1915, sprog: engelsk)
oversat af Rudolph Prahl
Detaljer
Lady Audleys Hemmelighed. Overs. efter Originalens sjette Udgave af R. Prahl. ♦ F.H. Eibe, 1863. Deel 1-3, 242 + 240 + 221 sider
originaltitel: Lady Audrey's secret, 1862
del af: Dagbladet
del af: Nordstjernen
Noter
På engelsk delvis trykt i: Robin Goodfellow Magazine, July-September 1861, komplet i: Sixpenny Magazine, January-December 1862. Udgivet i bogform 1862.
Del 1, side 3: [Tilegnelse til] Sir Edward Bulwer Lytton [af forf.].
Føljeton i Dagbladet fra No. 41 (18-2-1863) til No. 133 (10-6-1863) i 75 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1887-88 fra Nr. 51 (16-9-1888), til Aargang 1888-89, Nr. 48 (1-9-1889), side 575-76.
Filmatiseret flere gange, første gang 1912. Artikel om bogen på: Wikipedia
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Oversigt over andre udgaver:
1890 Senere udgave: Forsvunden. Roman. ♦ [omkring 1890]. 583 sider
1905 Senere udgave: Lady Audleys Hemmelighed. Roman af M. E. Braddon. "Dannebrog"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O. C. Olsen & Co. [ikke i boghandlen], 1905. 1.-2. Bind, 362 + 352 sider
1919 Senere udgave: Lady Audleys Hemmelighed. Roman. ♦ Lybecker, 1919. 320 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.