Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Det gule Flag
af Edmund Hodgson Yates (1831-1894, sprog: engelsk)
oversat af Ludvig Moltke
Detaljer
Det gule Flag. Overs. fra Engelsk af L. Moltke. "Dags-Telegrafen"s Feuilleton. ♦ 1872-73. Del 1-3, 235 + 159 + 107 sider
originaltitel: The yellow flag, 1872
del af: Dags-Telegraphen
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Noter
Føljeton (muligvis anden oversættelse) i Aarhuus Stifts-Tidende fra 13-2-1873 til 12-8-1873, ikke trykt med sidetal (Tredie Afdeling starter 28-6-1873).
Første linier i Aarhuus Stifts-Tidende: Og Du har nu virkelig faaet Bugt med din Ulyst til at forlade England, Tom! Jeg er saa glad derover; jeg tænkte jo ogsaa nok, at Du vilde give efter for vore Ønsker og indsee det Fornuftige i, hvad vi foresloge Dig.
Fuld visning af den dansek tekst på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst, bind 1, på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst, bind 2, på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst, bind 3, på: Internet Archive
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.