Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Elinor
af Caroline Clive (1801-1873, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
oversætter i periodicum: Anonym
Detaljer
Elinor eller Hvorfor Paul Ferroll dræbte sin Kone. Af Forf. til "Paul Ferroll". Efter det Engelske. ♦ Ærøeskjøbing, Trykt hos H. Andersen, [1866]. 292 sider
originaltitel: Why Paul Ferroll killed his wife, 1860
del af: Ærø Avis
del af: Dagbladet
Noter
Solgt af L. Jordan før december 1866, muligvis med andet titelblad.
[Denne roman fortæller om begivenhederne før handlingen i romanen Paul Ferroll].
Fraklipningsføljeton i Ærø Avis fra 23-10-1865 til 23-4-1866. Fuld visning (meget lyse sider) af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton (anden oversættelse) i Dagbladet fra No. 231 (1-10-1864) til No. 260 (4-11-1864) i 28 afsnit, under titlen: Paul Ferrols første Ægteskab. (Af Forf. til Paul Ferroll; oversat fra Engelsk). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
Oversigt over andre udgaver:
1860 Samhørende, 2. del af: Poul Ferroll. Roman efter det Engelske. ("Dagbladet"s Feuilleton). ♦ Sally B. Salomons Bogtrykkeri, 1860. 303 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.