Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Doctor Marigold
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversat af Svend Aage Aggerholm
Detaljer
Doctor Marigold. Paa Dansk ved Svend Aggerholm. ♦ [Vejen], Askov Boghandel, 1947. 52 sider. Pris: kr. 3,50
originaltitel: Doctor Marigold's prescriptions [uddrag, kapitel 1], 1865
originaltitel: Doctor Marigold's prescriptions [uddrag, kapitel 8], 1865
originaltitel: To be taken immediately, 1865
originaltitel: To be taken for life, 1865
del af: Juleroser
Noter
På bagsiden af titelsiden: "Doctor Marigolds prescriptions" skrevet til "All the year rounds" Julenummer 1865. Paa Dansk trykt i "Juleroser" 1925.
2. Oplag 1948.
Den danske oversættelse medtager kun (side 5-40) kapitel 1 (To be taken immediately) og (side 41-52) kapitel 8 (To be taken for life). Oversættelsen er forkortet.
Oprindelig trykt i 8 kapitler i: All the year round, Christmas 1865 (7-12-1865). Kun kapitel 1, 6 og 8 er skrevet af Dickens.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
Oversigt over andre udgaver:
1954 indgår i antologien: Halvtreds mesterfortællinger [s188] Senere udgave: Doktor Marigold. Side 188-209
1963 indgår i antologien: Tyve mesterfortællinger [s216] Senere udgave: Doktor Marigold. Side 216-42
1966 indgår i antologien: Læs noget lødigt [s085] Senere udgave: Doktor Marigold. Side 85-[105]
Anvendte symboler