Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Baskerville-hundurinn
af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
oversat af Elisabeth Brochmann (1855-1915, sprog: norsk)
oversat af Guðmundur Thorláksson
Detaljer
Baskerville-hundurinn. Ný saga um Sherlock Holmes. Íslenskuð af G. f. G [ie: Guðmundur Þorláksson]. ♦ Reykjavík, Prentsmiðjan Gutenberg, 1911. [4] + 151 sider. (Sérpr. úr Lögréttu)
Noter
Føljeton i Lögrjetta fra 10-8-1910.
Oversat efter: Hunden fra Baskerville. Autoriseret Oversættelse ved Elisabeth Brochmann. Kristiania, H. Aschehoug & Co., 1902.
Fuld visning af den islandske tekst på: Tímarit.is
Fuld visning af den norske tekst (bokmål) på: Nasjonalbiblioteket
Første sætning i den norske tekst: Sherlock Holmes, som i Reglen var meget sent oppe om Morgenen, undtagen i de ikke sjeldne Tilfælde, da han var oppe hele Natten, - sad ved Frokostbordet.
Oversigt over andre udgaver:
1902 i: Forbryder-Fortællinger [9] 1. udgave: Baskervilles Hund. ♦ Aarhus, Det jydske Forlag, 1902. 291 sider. Pris: kr. 3,00