Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
(oversætter)Doyle, A. Conan: Onkel Bernac. Fortælling fra Keiserdømmets Tid. Autoriseret oversættelse ved Elisabeth Brochmann. ♦ Kristiania, forlagt af H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1900. 271 sider (1900, roman) 👓
1909Senere udgave: Spionen. Autoriseret Udgave ved Magister M. Laursen. Omslaget af Th. Iversen. ♦ København, E. Jespersens Forlag, [1909]. 224 sider. (Trykkeri: A. Rosenbergs Bogtrykkeri, City-Passagen [København])
Noter
Første sætninger: Jeg tror, at jeg allerede havde læst Onkels Brev hundrede Gange, og jeg er sikker paa, at jeg kunde det udenad. Alligevel tog jeg det frem, medens jeg sad paa Luggeren, og læste det atter igjennem, ligesaa opmærksomt som første Gang.
Første sætning: Idag, den 1ste Januar 1851, har det nittende Aarhundrede naaet sin Midtveisstation, og mange af os, som var unge samtidig med det, har allerede faaet Advarsler, der minder os om, at vi er udslidte i dets Tjeneste.
(oversætter)Doyle, A. Conan: Sherlock Holmes i Arbeide igjen. Autoriseret Oversættelse af Elisabeth Brochmann. ♦ Kristiania, Forlagt af H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard), 1904. 249 sider (1904, novelle(r)) 👓
Aarhus Amtstidende 25-11-1905, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
HorsensFolkeblad 15-12-1905, side 1 [Anmeldelse] Mediestream
(oversætter)Doyle, A. Conan: Baskerville-hundurinn. Ný saga um Sherlock Holmes. Íslenskuð af G. f. G [ie: Guðmundur Þorláksson]. ♦ Reykjavík, Prentsmiðjan Gutenberg, 1911. [4] + 151 sider. (Sérpr. úr Lögréttu) (1910, roman)
Første sætning i den norske tekst: Sherlock Holmes, som i Reglen var meget sent oppe om Morgenen, undtagen i de ikke sjeldne Tilfælde, da han var oppe hele Natten, - sad ved Frokostbordet.
(oversætter)Doyle, Conan: Cloomber Mysteriet. Aut. Overs. af Elisabeth Brochmann. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1910. 219 sider (1910, roman)
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 5-6 (August-September), side 94 [Anmeldelse].
(oversætter)Doyle, A. Conan: Sherlock Holmes' nye Bedrifter. Aut. Udgave for Danmark og Norge ved E. Brockmann [ie: Brochmann]. ♦ E. Jespersen, 1910. 176 sider (1910, novelle(r)) Se denne udgave på bibliotek.dk
1919Senere udgave: San Pedros Tiger og andre Sherlock Holmes Fortællinger. Oversat af P. Engelstoft. ♦ Aschehoug, 1919. 136 sider
1959 indgår i: Djævlefoden [a] Senere udgave: Wisteria Lodge
1965 indgår i: Djævlefoden [s005] Senere udgave: Wisteria Lodge. Side 5-34
Noter
Oprindelig publiceret i The Strand Magazine, 1908. De to dele: The Singular Experience of Mr. John Scott Eccles, og: The Tiger of San Pedro, var publiceret under fællestitlen: A Reminiscence of Mr. Sherlock Holmes.
Begge noveller medtaget i samlingen: His last bow, 1917 med fællestitlen: The Adventure of Wisteria Lodge.
1919Senere udgave: San Pedros Tiger og andre Sherlock Holmes Fortællinger. Oversat af P. Engelstoft. ♦ Aschehoug, 1919. 136 sider
Noter
Oprindelig publiceret i The Strand Magazine, 1908. De to dele: The Singular Experience of Mr. John Scott Eccles, og: The Tiger of San Pedro, var publiceret under fællestitlen: A Reminiscence of Mr. Sherlock Holmes.
Begge noveller medtaget i samlingen: His last bow, 1917 med fællestitlen: The Adventure of Wisteria Lodge.
På engelsk trykt i: The Strand Magazine, April 1899, under titlen: The story of the Latin tutor. Udgivet i bogform i samlingen: Round the fire stories, 1908, under titlen: The Usher of Lea House School.
Ikke en novelle om Sherlock Holmes.
(oversætter)Doyle, Conan: Sir Nigel. Historisk roman fra den sorte prins' tid. Aut. Overs. af Elisabeth Brochmann. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1910. 410 sider (1910, roman)
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 5-6 (August-September), side 94 [Anmeldelse].
Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 5-6 (August-September), side 99, Udkomne Bøger, der egner sig for Folkebogsamlnger.
(oversætter)Doyle, Arthur Conan: Den forsvundne Verden. Vidunderlige og spændende eventyr oplevet av prof. E. C. Challenger, lord Roxton, prof. Summerlee og E. D. Malone, medarb. i Daily Gazette. I autorisert overs. for Norge og Danmark ved Elisabeth Brochmann. ♦ Kristiania, Aschehoug, 1913. 235 sider (1913, roman)
1919Samhørende, fortsættes af (2. del): Den giftige Zone. Aut. Overs. ved Margrethe Black. ♦ Aschehoug, 1919. 112 sider. (Blaabøgerne, Nr. 25)
1925Senere udgave: Den forsvundne Verden. (Aut. Oversættelse af Elisif Fiedler). ♦ Jespersen & Pio, [1925]. 198 sider. Pris: kr. 3,00
1947Senere udgave: Den forsvundne Verden. Oversat af Elisif Fiedler. Omslag af Hans Scherfig. [1947]. (Politikens Stjerne-Hæfte, 44)
1966Senere udgave: Den forsvundne verden. Overs. fra engelsk af Elisif Fiedler. ♦ Martin, [1965]. 181 sider. Pris: kr. 6,00
Noter
På engelsk trykt i: Philadelphia Press Sunday Magazine 24-3-1912 til 21-7-1912.
Tidligere publiceret på dansk i Illustreret Tidende under titlen: Den tabte Verden. En Beretning om de gruelige Eventyr, som Professor George E. Challenger, Lord John Roxton, Professor Summelee og E. D. Malone ved Dagbladet "Gazetten" nylig oplevede. Autoriseret oversættelse af G.C., illustreret af Axel Nygaard. Årgang 53 (1911-12), fra Nr. 44 (28-7-1912) side 546-48, 558-60, 570-71, 582-83, 593-94, 606-08, 618-19, 630-32, 643, 667 og årgang 54 (1912-13) (side 12-13, 25, 37-38, 49-50, 61-62, 72-74, 85-86, 108-09), illustreret. Fuld visning af den danske tekst på: Illustreret Tidende (Det kgl. Bibliotek)
Filmatiseret flere gange, første gang 1925 (stumfilm). Artikel om bogen på: Wikipedia
19101. udgave: Sherlock Holmes' nye Bedrifter. Aut. Udgave for Danmark og Norge ved E. Brockmann [ie: Brochmann]. ♦ E. Jespersen, 1910. 176 sider
(oversætter)Doyle, Conan: Sherlock Holmes' sidste Bedrifter. (Aut. Oversættelse for Danmark og Norge). ♦ Jespersen og Pios Forlag, 1931. 150 sider (1931, novelle(r))