Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
De syv Dødssynder
af Eugène Sue (1804-1857, sprog: fransk)
udgiver: Edvard Meyer
Detaljer, denne udgave
De syv Dødssynder. Udg. for "Flyvepostens" Abonnenter. Udg. af Eduard Meyer. ♦ 1847-[49]. [Bind 1-6]
del af: Flyveposten
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1841-58 er de enkelte dele opført som separate titler.
Udsendt i hefter til abonnenter på Flyveposten fra 24-10-1847.
Flyveposten 23-10-1847, side 3, note: De syv Dødssynder. For at forebygge Collision og Misforstaaelse bekjendigjøres herved, at "Flyveposten" om kort Tid vil indfrie sit forlængst givne Løfte, at meddele "De syv Dødsynder" af Eugen Sue. Dog bemærkes, at denne Roman vil udkomme hefteviis i Octavofrmat, for ikke at confundere med de andre i "Flyveposten" værende Romaner. Hver anden Dag udkommer, saasnart Romanen kommer hertil, et Hefte, indeholdende saameget som 1½ Octavark Text, der aldeles frit tilbringes "Flyvepostens" Abonnenter. Ved hvert Binds Slutning (Qvartalets Løb udkomme henved 50 Hæfter) følger en Titel, og ved Værkets Slutning, en Hovedtitel, Indholdsregister og Forfatterens Portrait.
1847-48 1. udgave: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
Indhold
[1] Sue, Eugène: Hoffærdighed. Hertuginden. Roman i fem Dele. ♦ 1847. Bd. 1-5, 144 + 144 + 76 + 136 + 132 spalter (tospaltede sider) (1847, tekster)
Noter
Oversættelsen let bearbejdelse af den første udgave fra 1847-48.
[2] Sue, Eugène: Misundelse eller Frederik Bastien. Roman i fire Dele. ♦ 1848. 378 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1848, roman)
Noter
del af: Flyveposten
Flyveposten 1-3-1848, note side 1: Vi have herved den Fornøielse at meddele Fortsættelsen af Eugéne Sues "De syv Dødssynder" II: "Misundelse eller Frederik Bastien". Ved Contract-Forhold see vi os istand til at levere denne Roman i Oversættelse 14 Dage tidligere end Original-Udgaven kan erholdes i Bogladen og 4 Uger før samme udkommer i Paris.
Fraklipningsføljeton i Flyveposten fra 1-3-1848 til 10-7-1848. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[3] Sue, Eugène: Vreden eller Helvedsbranden. ♦ 1848. Deel 1-2, 216 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1848, roman)
Noter
del af: Flyveposten
Fraklipningsføljeton i Flyveposten fra 2-10-1848 til 29-12-1848. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[4] Sue, Eugène: Letfærdighed eller Magdalene. ♦ 1849. Deel 1-2, 208 spalter (fortsat paginering, tospaltede sider) (1849, roman)
Noter
del af: Flyveposten
Fraklipningsføljeton i Flyveposten fra 2-1-1849 til 21-3-1849. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Noter
del af: Flyveposten
Fraklipningsføljeton i Flyveposten fra 2-5-1849 til 12-7-1849. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
1851 1. udgave: Millionairen. Fortælling. ♦ Kjøbenhavn, L. Jordans Forlag, 1851. 154 sider. (Trykkeri: Trykt hos Sally B. Salomon, Brünnichs Efterfølger)
Noter
del af: Flyveposten
Oversættelsens første linier: Den Plads, der i en lang Aarrække har baaret Navnet le Charnier des Innocents og ligger, tæt ved les Piliers des Halles, har altid været meget bekjendt paa Grund af det store Antal Commissionairer, der have oprettet deres Skrivestuer i dette befolkede Qvarteer i Paris.
Føljeton i Flyveposten fra 1-10-1851 til 5-11-1851. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
[7] Sue, Eugene: Fraadseri eller Doctor Gasterini. Oversat fra Fransk af V. Herrmann. ♦ Kjøbenhavn, Udgivet og forlagt af E. Meyer, 1852. 120 sider (1852, roman)
originaltitel: La Gourmandise, 1852
af Viggo Herrmann (1822-1897)
1847-48 Samhørende, 7. del af: De syv Dødssynder. ♦ J.H. Schubothes Boghandel, 1847-48. Deel 1-6, 164 + 165 + 163 + 162 + 167 + 162 sider
Noter
del af: Flyveposten
Bogen første linier: Imod Slutningen af October Maaned 18** fandt følgende Samtale Sted i Klosteret Sainte-Rosalie, mellem Priorinden for bemældte Stiftelse, Søster Prudence, og en vis Abbee Lebour, som Læserne af disse Fortællinger maaskee erindre sig.
Side 120: Ende paa "Fraadseri" og "De syv Dødssynder".
Fraklipningsføljeton som tillægsark til Flyveposten fra 17-6-1852 til 7-8-1852.
Fuld visning af den franske tekst på: Google Books
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.