Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Ida Falbe-Hansen (1849-1922)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Bog Hansen, Ida Falbe: Den nye Eventyrbog. Ved Ida Falbe-Hansen. Udg. af G. Rode. ♦ Gyldendal, 1873. (1873, roman)
Detaljer
udgiver: Gotfred Rode (1830-1878)
1878 indgår i antologien: Eventyrperler [s059] Senere udgave: Kongen og Soldaten. (Af J. Falbe-Hansen). Side 59-66
 Bog Falbe-Hansen, J.: [indgår i antologien: Eventyrperler [s059]] Kongen og Soldaten. (Af J. Falbe-Hansen). Side 59-66 (1878, novelle(r)) 👓
Detaljer
1873 1. udgave: Den nye Eventyrbog. Ved Ida Falbe-Hansen. Udg. af G. Rode. ♦ Gyldendal, 1873.
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Gösta Berlings Saga. Fortællinger fra det gamle Vermland. Overs. af Ida Falbe-Hansen. ♦ Gyldendal, 1892. 484 sider (1892, roman) EMP3398
originaltitel: Gösta Berlings Saga, 1891
se også: Liljecronas Hjem
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1895 Senere udgave: Gösta Berlings Saga. Fortællinger fra det gamle Vermland. Autoriseret Oversættelse af Ida Falbe-Hansen. 2. Udgave. ♦ København, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1895. [2 bind], 272 + 297 sider
1909 i: [Romaner og Fortællinger] [1] Senere udgave: Gösta Berlings Saga. [4. Udgave]. ♦ 1909. 221 [1] + ? [1] sider
1911 i: [Romaner og Fortællinger] [b] Senere udgave: Gösta Gerlings Saga. 5. Udg. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind] I-II, 226 + 244 sider
1918 i: Skrifter [1] Senere udgave: Gösta Berlings Saga
1920 Senere udgave: Gösta Berlings Saga. 9. Udg. ♦ Gyldendal, 1920. [Bind] I-II, 230 + 248 sider. Pris: kr. 12,75
1922 i: Skrifter [1-2] Senere udgave: Gösta Berlings Saga
1922 i: Skrifter [1-2] Senere udgave: Gösta Berlings Saga. Aut. Oversættelse ved O. Thomsen. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1922. 494 sider. Pris: kr. 8,50
1926 Senere udgave: Gösta Berlings Saga. 11. Udg. ♦ Gyldendal, 1926. 482 sider. Pris: kr. 7,50
1938 Senere udgave: Gösta Berlings Saga
1943 Senere udgave: Gösta Berlings Saga
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladets bagside: Oversættelsen er forkortet efter Anvisning af Forfatteren [kapitlerne 1, 7-8, 20, 23, 26, 31 og 33 udeladt].
 note til oversat titel Ifølge danskoversætterleksikon.dk har Elisabeth Grundtvig også medvirket ved denne oversættelse.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Politiken 16-1-1893, side 1 [Anmeldelse, signeret G.B.].
 Bog (noter) Ewald, Johs.: Fiskerne. Et Syngespil i tre Handlinger. Med Oplysninger udg. af "Dansklærerforeningen" ved Ida Falbe-Hansen. ♦ Gyldendal, 1893. 113 sider. (Danske Forfattere, Nr. 31-32) (1893, dramatik)
serietitel: Danske Forfattere, 31-32
Detaljer
af Johannes Ewald (1743-1781)
1779 i: Forsøg i de skiønne og nyttige Videnskaber [13s005] 1. udgave: Fiskerne. Et Syngespil i Tre Handlinger. En Priisdigt af Johannes Ewald. Side [5]-142
kollaps Noter
 note om oplag 2. Oplag, 1909.
 note om oplag 3. Oplag, 1919.
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Usynlige Lænker. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse ved Ida Falbe-Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1894. 258 [1] sider (1894, novelle(r)) EMP3399 👓
originaltitel: Osynliga länkar, 1894
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1918 i: Skrifter [5a] Senere udgave: Usynlige Lænker
1918 Senere udgave: Usynlige Lænker. 3. Udg. ♦ Gyldendal, 1918. 194 sider
1922 i: Skrifter [8b] Senere udgave: Usynlige Lænker
1922 Senere udgave: Usynlige Lænker. 6. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 216 sider. Pris: kr. 5,00
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Ifølge danskoversætterleksikon.dk har Elisabeth Grundtvig også medvirket ved denne oversættelse.
 note til oversat titel Delvis oversættelse, den svenske udgave indeholder 14 fortællinger. Til gengæld indeholder den danske udgave, på opfordring af forfatteren, fortællingen Kobberkedlen, som ikke kom med i nogen af de svenske udgaver.
 note til oversat titel Jævnfør: Från skilda tider. Bind 2, 1945. side 335-36.
 note til oversat titel Side [259]: Indhold.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Litteraturbanken
kollaps Indhold

[s001] Lagerlöf, Selma: En falden Konge. Side [1]-38 (1894, novelle(r))
originaltitel: En fallen kung, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[s039] Lagerlöf, Selma: Legenden om Fuglereden. Side [39]-52 (1894, novelle(r))
originaltitel: Legenden om fågelboet, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s078] Senere udgave: Legenden om Fuglereden. Side [78]-85
[s053] Lagerlöf, Selma: Skovgangsmænd. Side [53]-86 (1894, novelle(r))
originaltitel: De fågelfrie, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s132] Senere udgave: Skovgangsmænd. Side [132]-50
[s087] Lagerlöf, Selma: Stendyssen. Side [87]-120 (1894, novelle(r))
originaltitel: Stenkumlet, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[s121] Lagerlöf, Selma: Moders Portræt. Side [121]-30 (1894, novelle(r))
originaltitel: Mors porträtt, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
kollaps Noter
 url Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[s131] Lagerlöf, Selma: Morbroder Ruben. Side [131]-45 (1894, novelle(r))
originaltitel: Morbror Ruben, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s086] Senere udgave: Morbroder Ruben. Side [86]-93
kollaps Noter
 url Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[s146] Lagerlöf, Selma: Lille Ruster. Side [146]-59 (1894, novelle(r))
originaltitel: En julgäst, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s094] Senere udgave: Lille Ruster. Side [94]-101
1966 indgår i antologien: Læs noget lødigt [s140] Senere udgave: Lille Ruster. Side 140-[46]
kollaps Noter
 url Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[s160] Lagerlöf, Selma: Kobberkedlen. Side [160]-84 (1894, novelle(r))
originaltitel: Kopparkitteln, 1893
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel Trykt på svensk trykt i Nornan, Årg. 21 (1894, trykt 1893), side 6-21. På svensk udgivet i bogform i samlingen: Från skilda tider, bind 1, 1943.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Litteraturbanken
[s185] Lagerlöf, Selma: Fru Faste og Peter Nord. Side [185]-258 (1894, novelle(r))
originaltitel: Fru Fasta och Petter Nord, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Antikristens Mirakler. Roman. ♦ Det Nordiske Forlag, 1897. Del [1]-2, (260 sider + 1 tavle) + ( 281 sider + 1 tavle) (1897, roman) EMP3401
originaltitel: Antikrists mirakler, 1897
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1904 [uddrag] indgår i: Dronninger i KongshelIe [s151] Senere udgave: Panem et circenses. Side [151]-
1912 i: [Romaner og Fortællinger] [da] Senere udgave: Antikristens Mirakler. Roman. 3. Udg. ♦ Gyldendal, 1912. 316 sider
1918 i: Skrifter [6a] Senere udgave: Antikristens Mirakler
1918 Senere udgave: Antikristens Mirakler. 4. Udg. ♦ Gyldendal, 1918. 304 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Ifølge danskoversætterleksikon.dk oversat af Ida Falbe-Hansen og Elisabeth Grundtvig.
 note om oplag 2. Oplag, 1899. 333 sider.
 anmeldelse Berlingske Tidende, Nr. 297 (15-12-1897), Aften, side 1-2 [Anmeldelse, signeret: F.K.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Isefjordsposten 21-12-1897, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: En Herregaardshistorie. Illustreret af Georg Paulli. ♦ København og Kristiania, Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1899. 140 sider, illustreret + 1 tavle. (Nordisk Bibliotek, 5) (1899, roman) EMP3402 👓
originaltitel: En herregårdssägen, 1899
serietitel: Nordisk Familiebibliotek, 5
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
illustrationer af Georg Pauli (1855-1935, sprog: svensk)
1912 i: [Romaner og Fortællinger] [dc] Senere udgave: En Herregaardshistorie. 4. Udg. ♦ Gyldendal, 1912. 112 sider
1913 Senere udgave: En Herregaardshistorie. ♦ Gyldendal, 1913. 192 sider. (Gyldendals Bibliotek)
1918 i: Skrifter [4a] Senere udgave: En herregaardshistorie
1922 Senere udgave: En Herregaardshistorie. 8. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 118 sider. Pris: kr. 3,75
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel På basiden af titelbladet: 4000 Eksemplarer.
 note om oplag 2. Oplag, 1900 [1899?]. 140 sider + 1 tavle, illustreret.
 note om oplag 3. Oplag, 1903 [i alfabetisk del af Dansk Bogfortegnelse 1901-08 fejlagtigt anført som: En Hverdagshistorie].
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 anmeldelse Adresseavisen 23-12-1899, side 1 [Anmeldelse, signeret C.B.].
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Legender og Fortællinger. ♦ København, Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1899. 336 sider (1899, novelle(r)) EMP3403 👓
originaltitel: Drottningar i Kungahälla jämte andre berättelser, 1899
originaltitel: Osynliga länkar, 1894
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1908 Samhørende, fortsættes af (2. del): Legender og Fortællinger. Ny Samling. ♦ Gyldendal, 1908. 255 sider
1911 Senere udgave: Legender og Fortællinger i Udvalg. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 222 [1] sider. (Af "Gyldendals Bibl.")
1922 Senere udgave: Legender og Fortællinger. Syvende Udgave. ♦ Kjøbenhavn - Kristiania - London - Berlin, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1922. 229 [1] + 176 [1] sider
1925 Senere udgave: Legender og Fortællinger. ♦ Gyldendal, 1925. 412 sider. Pris: kr. 7,50
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Oversætterne er ikke anført i bogen.
 note til oversat titel Som udgangspunkt en oversættelse af Drottningar i Kungahälla, hvor der er medtaget fortællinger, der tidligere har været medtaget i Osynliga länkar. Den danske udgave indeholder fra Osynliga länkar også fortællingen Fugleungen, samt.
 note til oversat titel fortællingen Spøgelsehånden, som på svensk kun havde været trykt i et tidsskrift.
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Wikisource
 url Fuld visning af den danske bog på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af den svenske tekst (Drottningar i Kungahälla ...) på:  Link til ekstern webside Litteraturbanken
 url Fuld visning af den svenske tekst (Osynliga länkar) på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
kollaps Indhold

Legender. Side [-1]-95
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s001] Lagerlöf, Selma: Kejserindens Pengekiste. Side [1]-12 (1899, novelle(r))
originaltitel: Kejsarinnans kassakista, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s058] Senere udgave: Kejserindens Pengekiste. Side [58]-65
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [5] Senere udgave: Kejserindens Pengekiste. Side [5]-15
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s003b] Senere udgave: Kejserindens Pengekiste. Side [3]-11
[s013] Lagerlöf, Selma: Santa Caterina af Siena. Side [13]-31 (1899, novelle(r))
originaltitel: Santa Caterina av Siena, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [16] Senere udgave: Santa Caterina af Siena. Side [16]-32
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s012] Senere udgave: Santa Caterina af Siena. Side [12]-25
[s032] Lagerlöf, Selma: Fiskerringen. Side [32]-58 (1899, novelle(r))
originaltitel: Fiskarringen, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [33] Senere udgave: Fiskerringen. Side [33]-56
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s026] Senere udgave: Fiskerringen. Side [26]-45
[s059] Lagerlöf, Selma: Flugten til Ægypten. Side [59]-67 (1899, novelle(r))
originaltitel: Flykten till Egypten, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s068] Lagerlöf, Selma: Vorherre og St. Peder. Side [68]-85 (1899, novelle(r))
originaltitel: Vår Herre och Sankte Per, 1898
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s046] Senere udgave: Vorherre og St. Peder. Side [46]-57
1904 indgår i: Kristuslegender [s181] Senere udgave: Vorherre og St. Peder. Side [181]-94
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i Nornan för 1899 (udkom 1898).
[s086] Lagerlöf, Selma: Gamle Agnete. Side [86]-95 (1899, novelle(r))
originaltitel: Gamla Agneta, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s046] Senere udgave: Gamle Agnete. Side [46]-53
Fortællinger. Side [97]-217
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s099] Lagerlöf, Selma: En Historie fra Halstanäs. Side [99]-112 (1899, novelle(r))
originaltitel: En historia från Halstanäs, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s054b] Senere udgave: En Historie fra Halstanäs. Side [54]-64
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i samlingen: Osynliga länkar, 1894.
[s113] Lagerlöf, Selma: Brødrene. Side [113]-21 (1899, novelle(r))
originaltitel: Bröderna, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s201] Senere udgave: Brødrene. Side [201]-06
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s065] Senere udgave: Brødrene. Side [65]-71
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i samlingen: Osynliga länkar, 1894.
[s122] Lagerlöf, Selma: Gravskriften. Side [122].37 (1899, novelle(r))
originaltitel: Grafskriften, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s072] Senere udgave: Gravskriften. Side [72]-83
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i samlingen: Osynliga länkar, 1894, under titlen: Gravskriften. I senere udgaver stavet Grafskriften.
[s138] Lagerlöf, Selma: Gudsfreden. Side [138]-54 (1899, novelle(r))
originaltitel: Gudsfreden, 1894
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s066] Senere udgave: Gudsfreden. Side [66]-77
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [57] Senere udgave: Gudsfreden. Side [57]-72
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s084] Senere udgave: Gudsfreden. Side [84]-96
1949 indgår i antologien: Tyve nordiske fortællinger [s136] Senere udgave: Gudsfreden. Side 136-37
1958 Senere udgave: Gudsfreden
1962 indgår i antologien: Marina [s157] Senere udgave: Gudsfreden. Side 157-[68]
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i samlingen: Osynliga länkar, 1894.
[s155] Lagerlöf, Selma: Spøgelsehaanden. Side [155]-71 (1899, novelle(r))
originaltitel: Spökhanden, 1898
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversætter i periodicum: Adolph P. Rosenberg (1877-1934)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s190] Senere udgave: Spøgelseshaanden. Side [190]-200
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s097] Senere udgave: Spøgelsehaanden. Side [97]-109
kollaps Noter
del af: Hver 8. Dag
 note til titel På svensk trykt i: Idun, årg. 11 (1898), Nr. 51 (Julnummer), side 5-7. Udgivet i bogform i samlingen: Från skilda tider. Efterlämnade skrifter. Bind 1, 1943.
 note om føljeton Trykt (anden oversættelse) i Hver 8. Dag, Nr. 34 (26-5-1901), side 532-26. Novelle af Selma Lagerlöf. Oversat af Adolph P. Rosenberg. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den svenske tekst (Idun, julnummer) på Göteborg Universitet.  Link til ekstern webside hdl.handle.net
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Litteraturbanken.se
[s172] Lagerlöf, Selma: Fugleungen. Side [172]-217 (1899, novelle(r))
originaltitel: Dunungen
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s102] Senere udgave: Fugleungen. Side [102]-31
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s110] Senere udgave: Fugleungen. Side [110]-42
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i samlingen: Osynliga länkar, 1894.
Dronninger i Kongshelle. Side [219]-336
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s221] Lagerlöf, Selma: Paa det store Kongshelles Grund. Side [221]-25 (1899, novelle(r))
originaltitel: På det stora Kungahällas grund, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s143b] Senere udgave: Paa det store Kongshelles Grund. Side [143]-46
[s226] Lagerlöf, Selma: Skovdronningen. Side [226]-43 (1899, novelle(r))
originaltitel: Skogsdrottningen, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s147] Senere udgave: Skovdronningen. Side [147]-59
[s244] Lagerlöf, Selma: Sigrid Storraade. Side [244]-59 (1899, novelle(r))
originaltitel: Sigrid Storråda, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s160] Senere udgave: Sigrid Storraade. Side [160]-71
[s260] Lagerlöf, Selma: Astrid. Side [260]-310 (1899, novelle(r))
originaltitel: Astrid, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s172] Senere udgave: Astrid. Side [172]-209
[s311] Lagerlöf, Selma: Margrete Fredkulla. Side [311]-28 (1899, novelle(r))
originaltitel: Margareta Fredkulla, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s210] Senere udgave: Margrete Fredkulla. Side [210]-23
[s319] Lagerlöf, Selma: Dronningen paa Ragnhildsholmen. Side [329]-36 (1899, novelle(r))
originaltitel: Drottningen på Ragnhildsholmen, 1899
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [1s224] Senere udgave: Dronningen paa Ragnhildsholmen. Side [224]-29
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Jerusalem. ♦ Nordisk Forlag, 1901-02. [Bind] I-II, 334 + 368 sider (1901-02, roman)
originaltitel: Jerusalem, 1901-02
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1903 Senere udgave: Jerusalem. ♦ Gyldendal, 1903. [Bind] I-II, 234 + 254 sider
1904 [uddrag] indgår i: Dronninger i KongshelIe [s160] Senere udgave: Ingmarsønnerne. Side [160]-89
1911 i: [Romaner og Fortællinger] [a] Senere udgave: Jerusalem. 5. Udg. ♦ Gyldendal, 1911. [Bind] I-II, 246 + 270 sider
1918 i: Skrifter [2] Senere udgave: Jerusalem
1922 Senere udgave: Jerusalem. 10. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 526 sider. Pris: kr. 9,00
1944 Senere udgave: Jerusalem
kollaps Noter
 note til oversat titel Bindenes titler: I: I Dalarne. II: I det hellige Land.
 note til oversat titel Bind 1: 2. Oplag, 1902.
 anmeldelse Aarhus Amtstidende 21-12-1901, side 2 [Anmeldelse, bind 1]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Fyens Stiftstidende 28-12-1901, side 2 [Anmeldelse, bind 1, signeret: an.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Social-Demokraten 6-4-1902, side 1 [Anmeldelse, bind 1]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Lemvig Folkeblad 18-12-1902, side 1 [Anmeldelse, bind 2, signeret: H.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (efterskrift) Oehlenschläger, Adam Gottlob: Digte. 1803. Paa ny udgivet i Hundredaaret og forsynet med et Efterskrift af Ida Falbe Hansen. ♦ Schubothe, 1903. [6] 304 + xxxii sider. Pris: kr. 2,00. (Trykkeri: J. Cohens Bogtrykkeri (Georg A. Bach)) (1903, digte)
Detaljer
af Adam Oehlenschläger (1779-1850)
1803 1. udgave: Digte. Af Adam Øhlenslæger. ♦ Kiøbenhavn, Trykt paa Universitetsboghandler Fr. Brummers Forlag, 1803 [ie: 1802]. [4] 304 [1] sider. (Trykkeri: Andreas Seidelin)
kollaps Noter
 note til titel 6 upaginerede sider og side [1]-304: [Trykfejlsrettet gengivelse af originalen, titelbladet ændret, har: Det Schubotheske Forlag, 1903].
 note til titel Side [i]-xxxii: [Efterskrift, indeholder også anmærkninger til enkelte digte og liste over rettelser i forhold til originalen].
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Bog (oversætter) Strindberg, Aug.: I Ensomhed. ♦ København, Det nordiske Forlag - Ernst Bojesen, 1903. 109 sider. Pris: kr. 2,50. (Trykkeri: Trykt hos F.E. Bording) (1903, roman) 👓
originaltitel: Ensam, 1903
Detaljer
af August Strindberg (1849-1912, sprog: svensk)
oversat af L.C. Nielsen (1871-1930)
kollaps Noter
 note til oversat titel På titelbladets bagside: Udkommer samtidig paa Alb. Bonniers Forlag i Stockholm. Den danske Udgave ved Ida Falbe-Hansen, Versene ved L. C. Nielsen. Oplag: 1500 Ekspl.
 note til oversat titel Overgik til Gyldendal.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside runeberg.org
 anmeldelse Berlingske Tidende 21-12-1903, Aften, side 1 [Anmeldelse, signeret: J.C.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Kristuslegender. ♦ København - Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1904. 238 [1] sider. (Trykkeri: O.C. Olsen & Co.) (1904, novelle(r)) 👓
originaltitel: Kristuslegender, 1904
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1912 i: [Romaner og Fortællinger] [ca] Senere udgave: Kristuslegender. 5. Udg. ♦ Gyldendal, 1912. 172 sider
1918 i: Skrifter [3] Senere udgave: Kristuslegender. Legender og Fortællinger
1921 Senere udgave: Halgisögur. I. Týddar av J. Dahl. ♦ Tórshavn, Félagið Varðin, 1921. 112 sider
1922 Senere udgave: Kristuslegender. 10. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 178 sider. Pris: kr. 4,50
1929 Senere udgave: Kristuslegender. (11. Udg.). ♦ Gyldendal, 1929. 202 sider. Pris: kr. 2,75
kollaps Noter
 note til titel På bagsiden af titelbladet: En svensk, en finsk, en tysk og en hollandsk Udgave af dette Arbejde udkommer samtidig. Alle de paa Gyldendalske Boghandel Nordisk Forlag udgivne bøger af Selma Lagerlöf er oversatte af Ida Falbe-Hansen.
 note til titel Side [239]: Indhold.
 note om oplag Andet Oplag, 1904.
 note om oplag 3. Oplag, 1905.
kollaps Indhold

[s001] Lagerlöf, Selma: Den hellige Nat. Side [1]-10 (1904, novelle(r))
originaltitel: Den heliga natten, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
illustrationer i periodicum: Anonym
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Randers Dagblad 24-12-1924, med tilføjelsen: Gengivet med Tilladelse af G.B.N.F. [Illustreret]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Mediestream (ejerløs avis)
[s011] Lagerlöf, Selma: Kejserens Syn. Side [11]-21 (1904, novelle(r))
originaltitel: Kejsarens syn, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s023] Lagerlöf, Selma: De vise Mænds Brønd. Side [23]-35 (1904, novelle(r))
originaltitel: De vise männens brunn, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s037] Lagerlöf, Selma: Bethlehems Barn. Side [37]-64 (1904, novelle(r))
originaltitel: Betlehems barn, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s065] Lagerlöf, Selma: Flugten til Ægypten. Side [65]-74 (1904, novelle(r))
originaltitel: Flykten till Egypten, 1898
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til titel På svensk trykt i: Jultomten 1898.
[s075] Lagerlöf, Selma: I Nazareth. Side [75]-82 (1904, novelle(r))
originaltitel: I Nasaret, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s083] Lagerlöf, Selma: I Templet. Side [83]-103 (1904, novelle(r))
originaltitel: I templet, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s105] Lagerlöf, Selma: Den hellige Veronikas Svededug. Side [105]-68 (1904, novelle(r))
originaltitel: Den heliga Veronikas svetteduk, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s169] Lagerlöf, Selma: Rødhalsen. Side [169]-79 (1904, novelle(r))
originaltitel: Fågel Rödbröst, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[s181] Lagerlöf, Selma: Vorherre og St. Peder. Side [181]-94 (1904, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1899 indgår i: Legender og Fortællinger [s068] 1. udgave: Vorherre og St. Peder. Side [68]-85
[s195] Lagerlöf, Selma: Flammen. Side [195]-238 (1904, novelle(r))
originaltitel: Ljuslågan, 1904
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Lille Niels Holgersens vidunderlige Rejse med Vildgæssene. En Bog om Sverige. Med Omslagstegning af Gerhard Heilmann og 1 Kort. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1906-08. 1.-3. Del, 232 + 212 + (side 214-394) sider (1906-08, roman)
originaltitel: Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige, 1906-07
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
omslag af Gerhard Heilmann (1859-1946)
1910 Senere udgave: Niels Holgersens vidunderlige Rejse gennem Sverige. Oversat af Ida Falbe-Hansen. 3. Oplag [ie: Ny Udgave]. Med Pennetegninger af Oscar Bojesen. ♦ Kristiania - København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1910. 552 sider, illustreret
1916 Senere udgave: Niels Holgersens vidunderlige Rejse gennem Sverige. Oversat af Ida Falbe-Hansen. 4. Oplag. Med Pennetegninger udførte af Oscar Bojesen. ♦ Gyldendal, 1916. 534 sider, illustreret
1918 Senere udgave: Niels Holgersens mærkelige Rejse gennem Sverige. Stærkt forkortet ved Henrik Madsen. Illustr. af Louis Moe. ♦ Gyldendal, 1918. 144 sider, illustreret
1926 Senere udgave: Niels Holgersens mærkelige Rejse gennem Sverige. Stærkt forkortet ved Henrik Madsen. Med 48 Illustr. for største Delen efter Tegninger af Louis Moe. (2. Opl.). ♦ Gyldendal, 1926. 152 sider, illustreret. Pris: kr. 2,75
1944 Senere udgave: Niels Holgersens mærkelige Rejse gennem Sverige. Stærkt forkortet ved Henrik Madsen
1945 [Uddrag] Senere udgave: Nils Holgerssons underbara resa. Udvalg. ♦ Foreningen Norden, 1945. 12 sider. Pris: kr. 0,10. (Svensk læsehefte I til brug for Folkeskolens ældste klasser)
1956 Senere udgave: Niels Holgersens mærkelige rejse gennem Sverige. Stærkt forkortet ved Henrik Madsen. Med illustrationer af Louis Moe. ♦ Gyldendals Ponybøger, 1956. 167 [1] sider, illustreret. (Trykkeri: Krohns Bogtrykkeri, København)
1962 Senere udgave: Niels Holgersens vidunderlige rejse Fortalt i billeder af Hans Malmberg. Teksten red. af Tage og Kathrine Aurell. Overs. fra svensk af Anine Rud
1968 Senere udgave: Niels Holgersens vidunderlige rejse gennem Sverige. Overs. af Ida Falbe-Hansen. Med pennetegninger af Oscar Bojesen. 3. udg. revideret efter den svenske originaltekst af Birgit Steenstrup. ♦ Gyldendal, 1968. 495 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Anden og Tredie Del har fortsat paginering. 2. Del udkom samtidig i Sverige, Danmark og Norge 18-12-1907, 3. Del udkom 18-3-1908.
 note til oversat titel Første Del, Andet Oplag, 1908.
 note til oversat titel Titelbladet til første del staver titlen: Lille Niels Holgerseus vidunderlige Reise med Vildgæssene.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Hejmdal 8-12-1906, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Kolding Folkeblad 8-12-1906, side 1 [Anmeldelse, signeret: -n]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Roskilde Dagblad 9-12-1906, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Frederiksborg Amts Avis 11-12-1906, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Bornholms Tidende 11-12-1906, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Nationaltidende 30-1-1907, side 5 (Tillæg til "Nationaltidende" og "Dagbladet") [Anmeldelse, signeret: K.L.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Litteraturliste Medtaget på: Fortegnelse over en Del Bøger, der egner sig for begyndende Børnebogsamlinger, 1911  Web link link til hele listen
 Bog (oversætter) Topelius, Zacharias: Børnenes Bog. M. Illustr. af Alb. Edelfelt, Carl Larsson, Acke m. fl. Oversat af Ida Falbe-Hansen. For Digtenes Vedkommende af Ludv. Holstein og L. C. Nielsen. ♦ 1907-10. Pris: à 2,00 (1907-10, børnebog)
Detaljer
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
illustrationer af Albert Edelfelt (1854-1905, sprog: svensk)
illustrationer af Carl Larsson (1853-1919, sprog: svensk)
illustrationer af Johan Axel Gustaf Acke (1859-1924, sprog: svensk)
illustrationer af anonym svensk (sprog: svensk)
oversat af Ludvig Holstein (1864-1943)
oversat af L.C. Nielsen (1871-1930)
kollaps Noter
 anmeldelse Aarhus Amtstidende 19-12-1907, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side 112, [II. Samling, anmeldelse af J. Jakobsen].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 6 (Marts), side [113], [II. Samling], Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1909-10, 4. Aarg., Nr 6 (Februar), side 134 [III og IV. samling, anmeldelse].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 10 (Januar), side 177, [5-6. Samling] Udkomne Bøger, der egner sig for Børne- og Folkebogsamlinger.
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1910-11, 5. Aarg., Nr 12 (Marts), side 238, [5-6. Samling] Udkomne Bøger, der egner sig for Børnebogsamlinger.
 Litteraturliste Medtaget på: Fortegnelse over en Del Bøger, der egner sig for begyndende Børnebogsamlinger, 1911  Web link link til hele listen Børnenes Bog. 1-6.
kollaps Indhold

[1] Topelius, Zacharias: Til de hvide Kirsebærblomster. ... 61 sider (1907, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Til de hvide Kirsebærblomster. Sampo Lappelil. Unda Marinas Fodspor. Unda Marina fortæller om Slavehandleren. Birkens store planer i Museøretiden. Nissen paa Åbo Slot. Adalminas Perle. Det gamle Hus. Da farmor gik i Skole. Skolen i Morfars Tid. Prinsesse Lindeguld. Refanut. Matrosen paa Sortehavet.
[2] Topelius, Zacharias: Prinsesse Tornerose. ... 64 sider (1908, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indhold: Prinsesse Tornerose. Pikku Matti. Havkongens Gave. Ær din Fader og din Moder. Fæstningen Helteborg. Vintereventyret om Himmelhøj og Skyskæg. Rimtussen. Visen om lille Maja. Hindbærormen. Hvordan Skovens smaa Børn lærte at læse. Jomfru Maries Nøglepige. Skysmeden.
[3] Topelius, Zacharias: Syne i Sommarby. Til en Dreng. Troldenes Jul. Unda Marinas Sølvskaal. Fablen om Lilli's Næse. Kirkeklokkerne. 32 sider (1909, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
[4] Topelius, Zacharias: Mirza og Mirjam. Taageøerne. Birken og Stjernen. Til en lille Pige. Det lille røde Hus. Kilden. Krybskytterne. Tom. 32 sider (1909, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
[5] Topelius, Zacharias: Vejrhanen. Den tapre Walters Eventyr. 32 sider (1910, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
[6] Topelius, Zacharias: Den tapre Walters Eventyr. Verna Rose. Vipplustig. Lille Genius. Ride Ranke. 32 sider (1910, tekster)
af Zacharias Topelius (1818-1898, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Legender og Fortællinger. Ny Samling. ♦ Gyldendal, 1908. 255 sider (1908, novelle(r))
originaltitel: En saga om en saga och andra sagor, 1908
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1899 Samhørende, 2. del af: Legender og Fortællinger. ♦ København, Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1899. 336 sider
1922 Senere udgave: Legender og Fortællinger. Syvende Udgave. ♦ Kjøbenhavn - Kristiania - London - Berlin, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1922. 229 [1] + 176 [1] sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Med 1 portræt.
 note til oversat titel Oversætterne er ikke anført i bogen.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 5 (Januar), side 80 [Anmeldelse].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1908-09, 3. Aarg., Nr 5 (Januar), side 84, Udkomne Bøger, der egner sig for Folke- og Børnebogsamlinger.
kollaps Indhold

[a] Lagerlöf, Selma: Sølvgruben (1908, novelle(r))
originaltitel: Silvergruvan, 1908
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [73] Senere udgave: Sølvgruben. Side [73]-92
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [2s003] Senere udgave: Sølvgruben. Side [3]-19
1959 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [1k] Senere udgave: Sølvgruben
[b] Lagerlöf, Selma: Pigen fra Stormyrhuset (1908, novelle(r))
originaltitel: Tösen från Stormyrtorpet, 1908
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [93] Senere udgave: Tøsen fra Stormyrhuset. Side [93]-166
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [2s020] Senere udgave: Tøsen fra Stormyrhuset. Side [20]-81
1942 Senere udgave: Tösen från Stormyrtorpet
1943 Senere udgave: Tösen från Stormyrtorpet
kollaps Noter
se også: Husmandstøsen
 note til titel På svensk trykt i samlingen: En saga om en saga och andra sagor, 1908.
 url film Filmatiseret flere gange, første gang 1917 (dansk titel (også for senere film): Husmandstøsen). Artikel om filmen på:  Link til ekstern webside Wikipedia
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
[c] Lagerlöf, Selma: Legenden om Juleroserne (1908, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1905 indgår i antologien: Juleroser 1905 [?] 1. udgave: Legenden om Juleroserne
[d] Lagerlöf, Selma: Bryllupsmarchen (1908, novelle(r))
originaltitel: Bröllopsmarschen, 1908
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [188] Senere udgave: Bryllupsmarchen. Side [188]-94
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [2s100] Senere udgave: Bryllupsmarchen. Side [100]-05
[e] Lagerlöf, Selma: Spillemanden (1908, novelle(r))
originaltitel: Spelmannen, 1908
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [195] Senere udgave: Spillemanden. Side [195]-206
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [2s106] Senere udgave: Spillemanden. Side [106]-15
[f] Lagerlöf, Selma: Et Sagn fra Jerusalem (1908, novelle(r))
originaltitel: En sägen från Jerusalem, 1908
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [2s116] Senere udgave: Et Sagn fra Jerusalem. Side [116]-24
[g] Lagerlöf, Selma: Hvorfor Paven blev saa gammel (1908, novelle(r))
originaltitel: Varför påven blev så gammal, 1908
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1911 indgår i: Legender og Fortællinger i Udvalg [207] Senere udgave: Hvorfor Paven blev saa gammel. Side [207]-222
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [2s125] Senere udgave: Hvorfor Paven blev saa gammel. Side [125]-38
[h] Lagerlöf, Selma: Luftballonen (1908, novelle(r))
originaltitel: Luftballongen, 1908
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1922 indgår i: Legender og Fortællinger [2s139] Senere udgave: Luftballonen. Side [139]-62
[i] Lagerlöf, Selma: En Saga om en Saga (1908, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1903 1. udgave: En Saga om en Saga. ♦ Gyldendal, 1903. 22 sider
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Niels Holgersens vidunderlige Rejse gennem Sverige. Oversat af Ida Falbe-Hansen. 3. Oplag [ie: Ny Udgave]. Med Pennetegninger af Oscar Bojesen. ♦ Kristiania - København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1910. 552 sider, illustreret (1910, børnebog)
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
illustrationer af Oscar Bojesen (1879-1930)
1906-08 1. udgave: Lille Niels Holgersens vidunderlige Rejse med Vildgæssene. En Bog om Sverige. Med Omslagstegning af Gerhard Heilmann og 1 Kort. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1906-08. 1.-3. Del, 232 + 212 + (side 214-394) sider
kollaps Noter
 note til titel Omtalt som Folkeudgave eller Billig Udgave.
 note til titel I Dansk Bogfortegnelse fejlagtigt opført med titlen: Lille Niels Holgersens vidunderlige Rejse gennem Sverige.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Legender og Fortællinger i Udvalg. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1911. 222 [1] sider. (Af "Gyldendals Bibl.") (1911, novelle(r)) 👓
serietitel: Gyldendals Bibliothek for Hjemmet
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1899 1. udgave: Legender og Fortællinger. ♦ København, Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1899. 336 sider
kollaps Noter
 note til oversat titel Efter Legender og Fortællinger, I-II, 2. Udg. (1909).
 note til oversat titel Side [223]: Indhold.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
kollaps Indhold

[5] Lagerlöf, Selma: Kejserindens Pengekiste. Side [5]-15 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1899 indgår i: Legender og Fortællinger [s001] 1. udgave: Kejserindens Pengekiste. Side [1]-12
[16] Lagerlöf, Selma: Santa Caterina af Siena. Side [16]-32 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1899 indgår i: Legender og Fortællinger [s013] 1. udgave: Santa Caterina af Siena. Side [13]-31
[33] Lagerlöf, Selma: Fiskerringen. Side [33]-56 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1899 indgår i: Legender og Fortællinger [s032] 1. udgave: Fiskerringen. Side [32]-58
[57] Lagerlöf, Selma: Gudsfreden. Side [57]-72 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1899 indgår i: Legender og Fortællinger [s138] 1. udgave: Gudsfreden. Side [138]-54
[73] Lagerlöf, Selma: Sølvgruben. Side [73]-92 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1908 indgår i: Legender og Fortællinger [a] 1. udgave: Sølvgruben
[93] Lagerlöf, Selma: Tøsen fra Stormyrhuset. Side [93]-166 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1908 indgår i: Legender og Fortællinger [b] 1. udgave: Pigen fra Stormyrhuset
[167] Lagerlöf, Selma: Legenden om Juleroserne. Side [167]-87 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1905 indgår i antologien: Juleroser 1905 [?] 1. udgave: Legenden om Juleroserne
[188] Lagerlöf, Selma: Bryllupsmarchen. Side [188]-94 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1908 indgår i: Legender og Fortællinger [d] 1. udgave: Bryllupsmarchen
[195] Lagerlöf, Selma: Spillemanden. Side [195]-206 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1908 indgår i: Legender og Fortællinger [e] 1. udgave: Spillemanden
[207] Lagerlöf, Selma: Hvorfor Paven blev saa gammel. Side [207]-222 (1911, novelle(r))
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1908 indgår i: Legender og Fortællinger [g] 1. udgave: Hvorfor Paven blev saa gammel
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: [[Romaner og Fortællinger] [e]] Liljecronas Hjem. ♦ Gyldendal, 1911. 325 sider (1911, roman)
originaltitel: Liljecronas hem, 1911
se også: Gösta Berlings Saga
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1916 Senere udgave: Liljecronas Hjem. 7. Udg. ♦ Gyldendal, 1916. 271 sider
1918 i: Skrifter [4c] Senere udgave: Liljecronas Hjem
1918 Senere udgave: Liljecronas Hjem. 8. Udg. ♦ Gyldendal, 1918. ? sider
1919 Senere udgave: Liljecronas Hjem. 9. Udg. ♦ Gyldendal, 1919. 204 sider
1922 i: Skrifter [6b] Senere udgave: Liljecronas Hjem
1927 Senere udgave: Liljecronas Hjem. ♦ København, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1927. 212 sider. Pris: kr. 2,75. (Trykkeri: Gyldendals Forlagstrykkeri, København)
kollaps Noter
 note til titel Bogen er en videre bearbejdning af kapitlet med samme navn i Gösta Berlings Saga, 1898.
 note til titel Den svenske udgave udkom samtidig med den danske (2-12-1911) og flere andre oversættelser.
 note til oversat titel Udgivet separ og som del af Romaner og Fortællinger (Ny Folkeudgave).
 note om oplag 3. Oplag, 1911 [ialt 4000 eksemplarer].
 note om oplag 6. Oplag, 1914.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Kolding Folkeblad 6-12-1911, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.H.], samme i Holstebro Dagblad 7-12-1911, side 1  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Lolland-Falsters Stifts-Tidende 16-12-1911, side 1 [Anmeldelse, signeret: D.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 11 (Februar), side 232 [Anmeldelse].
 anmeldelse Bogsamlingsbladet 1911-12, 6. Aarg., Nr 11 (Februar), side 241, Udkomne Bøger, der egnersig for Folkebogsamlinger.
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Køresvenden. ♦ [København], Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1912. 195 sider (1912, roman) 👓
originaltitel: Körkarlen, 1912
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1918 i: Skrifter [4d] Senere udgave: Køresvenden
kollaps Noter
 note til oversat titel På bagsiden af titelbladet: Copyright 1912 by Selma Lagerlöf.
 note om oplag 2. Oplag, 1912.
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Kejseren af Portugalien. En Värmlandshistorie. ♦ Gyldendal, 1914. 296 sider (1914, roman)
originaltitel: Kejsarn av Portugallien, 1914
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1916 Senere udgave: Kejseren af Portugalien. En Värmlandshistorie. 5. Udg. ♦ Gyldendal, 1916. 224 sider
1918 i: Skrifter [5b] Senere udgave: Kejseren af Portugalien
1922 i: Skrifter [7b] Senere udgave: Kejseren af Portugalien
1955 Senere udgave: Kejseren af Portugalien. [Ny udg.]
kollaps Noter
 note om oplag 4. Oplag, 1914.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Holstebro Dagblad 8-12-1914, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.H.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Digte for danske Skolebørn. Udg. af Ida Falbe-Hansen, Augusta Fenger, Mathea Haustrup. 2. forøgede Udg. Anbefalet af Ministeriet for Kirke- og Undervisningsvæsenet. Autoriseret af Skoledirektionen i København. ♦ Gyldendal, 1915. 194 sider (1915, digte)
redigeret af Augusta Fenger (1844-1931)
redigeret af Mathea Haunstrup (1859-1939)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Trolde og Mennesker. ♦ Gyldendal, 1915. 328 sider (1915, novelle(r))
originaltitel: Troll och människor, 1915
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1921 Samhørende, fortsættes af (2. del): Trolde og Mennesker. Ny Samling. ♦ Gyldendal, 1921. 210 sider. Pris: kr. 6,50
1918 i: Skrifter [6b] Senere udgave: Trolde og Mennesker
kollaps Noter
 note til titel Indeholder også nogle taler og foredag: Tale ved Nobelfesten 10. December 1909. Hjem og Stat. Anders Fryxell. Tavaststjernas sidste Sommer. Mathilda Wrede.
 note om oplag 3. Oplag, 1915.
 note om oplag 4. Oplag, 1916.
 note om oplag 6. Oplag, 1921.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Næstved Tidende 14-12-1915, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.H.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Social-Demokraten 23-12-1915, side 5 [Anmeldelse, signeret: Ax.Sch.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Bogens Verden, 1922, 4. Aarg., side 110 [Anmeldelse, signeret: K.K.N.].
kollaps Indhold

[a] Lagerlöf, Selma: Monarkmødet (1915, novelle(r))
originaltitel: Monarkmötet, 1915
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[b] Lagerlöf, Selma: Skiftingen (1915, novelle(r))
originaltitel: Bortbytingen
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1959 indgår i antologien: Højtlæsningsbogen [1j] Senere udgave: Skiftingen
1975 Senere udgave: Skiftingen. Ill. af Saez. På dansk ved Mona Giersing. ♦ Lademann, 1975. 26 sider, illustreret (28 cm)
kollaps Noter
 note om føljeton Tidligere tryk i dansk oversættelse i: Gads danske Magasin, Ny Række, 1909-10, side 141-48 [December 1909]. Fuld visning af oversættelse på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[c] Lagerlöf, Selma: En Historie fra Halland (1915, novelle(r))
originaltitel: En historia från Halland
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[d] Lagerlöf, Selma: Et gammelt Sætersagn (1915, novelle(r))
originaltitel: Gammal fäbodsägen
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[e] Lagerlöf, Selma: Spirretus (1915, novelle(r))
originaltitel: Tjänsteanden
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[f] Lagerlöf, Selma: Vandet i Kirkevigen (1915, novelle(r))
originaltitel: Vattnet i Kyrkviken
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1957 indgår i antologien: Spøgelseshistorier fra hele verden [t] Senere udgave: Vandet i Kirkevigen
[g] Lagerlöf, Selma: Høstkarlene paa Ekolsund (1915, novelle(r))
originaltitel: Slåtterkarlarna på Ekolsund .
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[h] Lagerlöf, Selma: Det hellige Billede i Lucca (1915, novelle(r))
originaltitel: Den heliga bilden i Lucca
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[i] Lagerlöf, Selma: Vejen mellem Himmel og Jord (1915, novelle(r))
originaltitel: Vägen mellan himmel och jord
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1953 indgår i antologien: En julegave [s063] Senere udgave: Vejen mellem himmel og jord
1957 Senere udgave: Vejen mellem Himmel og Jord. Med forord af Jørgen Ravn. Ill. af Marlie Brande
[j] Lagerlöf, Selma: To Spaadomme (1915, novelle(r))
originaltitel: Två spådomar
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Niels Holgersens vidunderlige Rejse gennem Sverige. Oversat af Ida Falbe-Hansen. 4. Oplag. Med Pennetegninger udførte af Oscar Bojesen. ♦ Gyldendal, 1916. 534 sider, illustreret (1916, børnebog)
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
illustrationer af Oscar Bojesen (1879-1930)
1906-08 1. udgave: Lille Niels Holgersens vidunderlige Rejse med Vildgæssene. En Bog om Sverige. Med Omslagstegning af Gerhard Heilmann og 1 Kort. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1906-08. 1.-3. Del, 232 + 212 + (side 214-394) sider
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Gamle danske Folkeviser. Udvalgte og indledede af Ida Falbe-Hansen. ♦ Hage & Clausen, 1917. 104 sider (1917, digte) 👓
Detaljer
kollaps Noter
 note til titel Trykt i 325 nummererede eksemplarer.
 Afsnit i bog (redigeret) Olrik, Axel: Danske Folkeviser i Udvalg. Under Medvirken af Ida Falbe-Hansen. 1. Samling. 4. Udg. ♦ Gyldendal, 1918. 272 sider (1918, digte)
redigeret af Axel Olrik (1864-1917)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Bandlyst. ♦ Gyldendal, 1918. 296 sider (1918, roman)
originaltitel: Bannlyst, 1918
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1920 Senere udgave: The Outcast. Translated from the Swedish by W. Worster. ♦ Edinburgh, Gyldendal, [1920]. 296 sider
1922 i: Skrifter [10b] Senere udgave: Bandlyst
1922 Senere udgave: Bandlyst. 5. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 260 sider. Pris: kr. 6,00
kollaps Noter
 note om oplag 1.-8. Tusinde, 1918.
 note om oplag 9.-10. Tusinde, 1919.
 url Fuld visning af den svenske tekst på:  Link til ekstern webside Projekt Runeberg
 anmeldelse Tilskueren, februar 1919, side 202 [Anmeldelse signeret P.L. [ie: Poul Levin].  Levin, Poul Poul Levin
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Digte for danske Skolebørn. Udg. af Ida Falbe-Hansen, Augusta Fenger, Mathea Haustrup. 3. forøgede Udg. Anbefalet af Ministeriet for Kirke- og Undervisningsvæsenet. Autoriseret af Skoledirektionen i København. ♦ Gyldendal, 1919. 182 sider (1919, digte)
redigeret af Augusta Fenger (1844-1931)
redigeret af Mathea Haunstrup (1859-1939)
 Bog (noter) Hertz, Henrik: Svend Dyrings Hus. Romantisk Tragedie i 4 Akter. Med Indledning og Noter af Ingeborg Simesen. Under Medvirkning af Ida Falbe-Hansen. Udg. af Dansklærerforeningen. ♦ Gyldendal, 1921. 182 sider (1921, dramatik)
Detaljer
af Henrik Hertz (1798-1870)
noter af Ingeborg Simesen (1861-1943)
1837 1. udgave: Svend Dyrings Huus. Romantisk Tragedie i 4 Acter. ♦ Kbh., C.A. Reitzel, 1837
 Artikel (noter) Grundtvig, N. F. S.: Udvalg af N. F. S. Grundtvigs selvbiografiske Digtning. Med Indledn. og Oplysninger udg. af Dansklærerforeningen ved Ida Falbe-Hansen. ♦ Gyldendal, 1921. 112 sider. Pris: kr. 1,60 (1921, digte)
af N.F.S. Grundtvig (1783-1872)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Trolde og Mennesker. Ny Samling. ♦ Gyldendal, 1921. 210 sider. Pris: kr. 6,50 (1921, novelle(r))
originaltitel: Troll och människor. Andra samlingen, 1921
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1915 Samhørende, 2. del af: Trolde og Mennesker. ♦ Gyldendal, 1915. 328 sider
kollaps Noter
 note til titel Indeholder også to taler i afsnittet: In memoriam.
kollaps Indhold

[a] Lagerlöf, Selma: Magister Frystedt (1921, novelle(r))
originaltitel: Magister Frykstedt, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[b] Lagerlöf, Selma: Nissen paa Töreby (1921, novelle(r))
originaltitel: Tomten på Töreby, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[c] Lagerlöf, Selma: Dødningehovedet (1921, novelle(r))
originaltitel: Dödskallen, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[d] Lagerlöf, Selma: Hvordan Kapellanen fik Provstens Datter (1921, novelle(r))
originaltitel: Hur adjunkten fick prostdottern, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[e] Lagerlöf, Selma: I Udvandringsspørgsspørgsmaalet (1921, novelle(r))
originaltitel: I emigrationsfrågan, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[f] Lagerlöf, Selma: Solformørkelsesdagen (1921, novelle(r))
originaltitel: Solförmörkelsedagen, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
illustrationer i periodicum: Gerda Ploug Sarp (1881-1968)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Berlingske Tidende, Fotogravureudgave, 23-1-1916. Tegning af Gerda Ploug-Sørensen. Fuld visning af oversættelse på:  Link til ekstern webside Mediestream
[g] Lagerlöf, Selma: Legenden om Luciadagen (1921, novelle(r))
originaltitel: Luciadagens legend, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[h] Lagerlöf, Selma: Artilleristen (1921, novelle(r))
originaltitel: Artilleristen, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[i] Lagerlöf, Selma: Søster Olives Historie (1921, novelle(r))
originaltitel: Syster Olivias historia, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[j] Lagerlöf, Selma: Prinsessen af Babylonien (1921, novelle(r))
originaltitel: Prinsessan av Babylonien, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
illustrationer i periodicum: Gerda Ploug Sarp (1881-1968)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Berlingske Tidende, Fotogravure-Udgave, Nr. 191 (9-7-1916). Tegning af Gerda Ploug Sarp  Link til ekstern webside Mediestream
[k] Lagerlöf, Selma: Stemninger fra Krigsaarene (1921, novelle(r))
originaltitel: Stämningar från krigsåren, 1921
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
[l] Lagerlöf, Selma: Gustaf Fröding (1921, digte)
originaltitel: Gustaf Fröding
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Bandlyst. 5. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 260 sider. Pris: kr. 6,00 (1922, roman)
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Elisabeth Grundtvig (1856-1945)
1918 1. udgave: Bandlyst. ♦ Gyldendal, 1918. 296 sider
 Afsnit i bog (redigeret) Olrik, Axel: Danske Folkeviser i Udvalg. Under Medvirken af Ida Falbe-Hansen. 1. Samling. 5. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 272 sider. Pris: kr. 3,00 (1922, digte)
redigeret af Axel Olrik (1864-1917)
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Digte for danske Skolebørn. Udg. af Ida Falbe-Hansen, Augusta Fenger, Mathea Haustrup. 4. Udg. Autoriseret af Skoledirektionen i København. ♦ Gyldendal, 1923. 182 sider. Pris: kr. 3,50 (1923, digte)
redigeret af Augusta Fenger (1844-1931)
redigeret af Mathea Haunstrup (1859-1939)
 Bog (noter) Hertz, Henrik: Svend Dyrings Hus. Romantisk Tragedie i 4 Akter. Med Indledning og Noter af Ingeborg Simesen. Under Medvirkning af Ida Falbe-Hansen. Udg. af Dansklærerforeningen. 2. gennemsete Udg. ♦ Gyldendal, 1923. 182 sider. Pris: kr. 2,00 (1923, dramatik)
Detaljer
af Henrik Hertz (1798-1870)
noter af Ingeborg Simesen (1861-1943)
1837 1. udgave: Svend Dyrings Huus. Romantisk Tragedie i 4 Acter. ♦ Kbh., C.A. Reitzel, 1837
 Bog (andet) Falkenstjerne, Vagn: Haandbog i dansk Literatur. Med Udvalg af norsk Digtning. Udgivet af Vagn Falkenstjerne. Anden, ændrede og forøgede Udgave. ♦ København, G.E.C. Gad's Forlag, 1924. Første-Anden Del, (366 + iv) + (578 + vi), illustreret. (Trykkeri: Nielsen & Lydiche (Axel Simmelkiær), Kbhvn.) (1924)
Detaljer
af Vagn Falkenstjerne (1882-1937)
1917 1. udgave: Haandbog i dansk Literatur. ♦ Gad, 1917.
kollaps Noter
 note til titel Bindenes titler: Første Del: Fra Vikingetiden til Grundtvig. Anden Del: Fra Ingemann til Johs. V. Jensen (Wergeland-Hamsun).
 note til titel Første Del, side [3]: Forord [Signeret: I August 1924, Vagn Falkenstjerne].
 note til titel Første Del, side [i]-iv: Indhold.
 note til titel Uddrag af forordet: ... jeg kan ikke udsende dette Arbejde paa ny uden at mindes Ida Falbe-Hansen, der har haft saa væsentlig en Andel i dets Tilblivelse. En lang Række Prøver er valgt eller tillempet af hende, og hun gennemgik hele Materialet til første Udgave, vejledende med Opmuntring eller Fraraad ...
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Danske folkeviser i udvalg. Ved Axel Olrik, under Medvirkning af Ida Falbe-Hansen. Udg. af Dansklærerforeningen. 1. Samling. 6. Udg., gennemset af Hans Ellekilde og Ingeborg Simesen. ♦ Gyldendal, 1927. 272 sider. Pris: kr. 2,75 (1927, digte)
redigeret af Axel Olrik (1864-1917)
redigeret af Hans Ellekilde (1891-1966)
redigeret af Ingeborg Simesen (1861-1943)
 Bog (noter) Hertz, Henrik: Svend Dyrings Hus. Romantisk Tragedie i 4 Akter. Med Indledning og Noter af Ingeborg Simesen. Under Medvirkning af Ida Falbe-Hansen. Udg. af Dansklærerforeningen. 3. gennemsete Udg. ♦ Gyldendal, 1928. 182 sider. Pris: kr. 1,85 (1928, dramatik)
Detaljer
af Henrik Hertz (1798-1870)
noter af Ingeborg Simesen (1861-1943)
1837 1. udgave: Svend Dyrings Huus. Romantisk Tragedie i 4 Acter. ♦ Kbh., C.A. Reitzel, 1837
 Afsnit i bog (redigeret) antologi: Digte for danske Skolebørn. Udg. af Ida Falbe-Hansen, Augusta Fenger, Mathea Haustrup. 5. Udg. Autoriseret af Skoledirektionen i København. ♦ Gyldendal, 1929. 184 sider. Pris: kr. 2,75 (1929, digte)
redigeret af Augusta Fenger (1844-1931)
redigeret af Mathea Haunstrup (1859-1939)
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: [indgår i antologien: Læs noget lødigt [s140]] Lille Ruster. Side 140-[46] (1966, novelle(r))
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
1894 indgår i: Usynlige Lænker [s146] 1. udgave: Lille Ruster. Side [146]-59
kollaps Noter
 note til oversat titel Uddrag af bibliografiske oplysninger side [199]: "Lille Ruster" er oversat af J. Falbe Hansen.
 Bog (oversætter) Lagerlöf, Selma: Niels Holgersens vidunderlige rejse gennem Sverige. Overs. af Ida Falbe-Hansen. Med pennetegninger af Oscar Bojesen. 3. udg. revideret efter den svenske originaltekst af Birgit Steenstrup. ♦ Gyldendal, 1968. 495 sider, illustreret (1968, roman)
Detaljer
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
illustrationer af Oscar Bojesen (1879-1930)
oversat af Birgit Steenstrup (1927-2011)
1906-08 1. udgave: Lille Niels Holgersens vidunderlige Rejse med Vildgæssene. En Bog om Sverige. Med Omslagstegning af Gerhard Heilmann og 1 Kort. ♦ København og Kristiania, Gyldendalske Boghandel - Nordisk Forlag, 1906-08. 1.-3. Del, 232 + 212 + (side 214-394) sider

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Dunungen
Skuespil i 4 Akter af Selma Lagerlöf. Oversat af Ida Falbe Hansen
[På Odense Teater:] Lystspil i 4 Akter
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
(premiere 26-12-1915 på Det ny Teater)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden