Til hovedside for titeloversigt -- for forfatteroversigter.

Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975

ekspander Vis alle detaljer
kollaps Vis ingen detaljer

Georg Brandes (1842-1927)

 Pris eller omtale i bog Om personen på www.litteraturpriser.dk
Vis biografiske data     Luk

 

Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.

 Trykt i periodicum (oversætter) Balzac: En Dag af en Moders Liv. (Efter Balzac ved Gg.) (1869-70, novelle(r))
originaltitel: ?
del af: Illustreret Tidende
Detaljer
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel Trykt på dansk i: Illustreret Tidenden, årgang 11 (1869-70), Nr. 545 (6-3-1870), side 199-202.
 url Fuld visning af oversættelse fra Illustreret Tidende.  Link til ekstern webside www.illustrerettidende.dk
 Bog (forord) Merimée, P.: Fra Bartholomæusnattens Tid. En historisk Roman. Overs. af S. Schandorph. Med et Forord af G. Brandes. 1871. VIII + 282 sider (1871, roman) EMP4430
Detaljer
af Prosper Mérimée (1803-1870, sprog: fransk)
oversat af Sophus Schandorph (1836-1901)
1832 1. udgave: Brødrene. Karaktermaleri fra Carl den Niendes Regjeringstid. Overs. af A.C. Clausen. Deel 1-2. 1832, XVI + 104 + 126 sider. (Nyeste Roman Bibliothek)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side III-VIII: Forord, signeret G.B.
 Artikel (forord) Cherbuliez, Victor: Ladislaus Bolski's Hændelser. Overs. fra Fransk. Med et Forord af G. Brandes. ♦ 1872. xii + 383 sider (1872, roman) EMP3872
originaltitel: L'aventure de Ladislas Bolski, 1870
Detaljer
af Victor Cherbuliez (1829-1899, sprog: fransk)
oversat af Anonym
kollaps Noter
 note til oversat titel Side III-XII: Forord [signeret G.B.].
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse For Romantik og Historie. Niende Bind [1872), side 664-66 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-9/page/664/mode/2up
 Afsnit i bog (redigeret) tidsskrift: Det nittende Aarhundrede. Maanedsskrift for Literatur og Kritik. Udgivet af Georg Brandes og Edvard Brandes. ♦ 1874-77. [Bind 1-6] (1874-77, periodicum)
Detaljer
redigeret af Edvard Brandes (1847-1931)
kollaps Noter
 url Artikel om tidsskriftet på:  Link til ekstern webside e-poke
 url Fuld visning, bind 1, 1874 Oktbr-Decbr. og 1875 Januar-Marts, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning, 1875 April-September, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning, 1875 Oktbr.-Decbr. og 1876 Jan-Marts, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning, 1876 April-September, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning, 1876 Oktbr.-Decbr. og 1877 Jan-Marts, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning, 1877 April-September, på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 Litteraturliste Medtaget på: Danske blandede Tidsskrifter 1855-1912. Indholdsoversigt til 27 danske Tidsskrifter. Udarbejdet af: Ellen Bruun m.fl. Redigeret af Svend Thomsen. [Bind] II. Skønlitteratur m.m. Københavns Kommunebiblioteker, 1929  Web link link til hele listen 1874-77.
 Bog (oversætter) Keller, Gottfried: Schweitsernoveller. Paa Dansk ved G. Brandes. ♦ 1875. 187 sider (1875, novelle(r)) EMP2216
Detaljer
af Gottfried Keller (1819-1890, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til oversat titel 5 upaginerede sider: Forord [af G.B.].
 anmeldelse For Romantik og Historie. Femtende Bind (1875), side 681-83 [Anmeldelse].  Link til ekstern webside https://archive.org/details/for-romantik-og-historie-bind-15/page/680/mode/2up
kollaps Indhold

[a] Keller, Gottfried: Romeo og Julia i Landsbyen (1875, novelle(r))
originaltitel: Romeo und Julia auf dem Dorfe, 1856
af Gottfried Keller (1819-1890, sprog: tysk)
1949 Senere udgave: Romeo og Julia fra Landsbyen. Paa Dansk ved Margrete Schultz Jensen. ♦ Hasselbalch, 1949. 74 sider. Pris: kr. 2,50
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig på tysk trykt i samlingen: Die Leute von Seldwyla, 1856.
[b] Keller, Gottfried: De syv støtte Mænd og deres Fane (1875, novelle(r))
originaltitel: Das Fähnlein der sieben Aufrechten, 1860
af Gottfried Keller (1819-1890, sprog: tysk)
kollaps Noter
 note til titel Oprindelig på tysk trykt i: Volkskalender [Auerbachs], 1860.
 Artikel (forord) Aarestrup, Emil: Samlede Digte. Ved F. L. Liebenberg, med en krakteristik af digteren ved Georg Brandes. Kbh., 1877 (1877, digte)
Detaljer
af Emil Aarestrup (1800-1856)
udgiver: F. L. Liebenberg (1810-1894)
kollaps Noter
 anmeldelse Folkets Avis 20-11-1877, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Lollands-Falsters Stifts-Tidende 29-11-1877, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (forord) Staffeldt, Schack: Digte. Udvalgte og udgivne af F. L. Liebenberg. Med en Charakteristik af Digteren ved Georg Brandes. ♦ Philipsen, 1882. 65 + 248 sider (1882, digte)
Detaljer
redigeret af F. L. Liebenberg (1810-1894)
1804 1. udgave: Digte. ♦ Kbh., Brummer, 1804. Første Bind, [4] 434 sider
1808 1. udgave: Nye Digte. ♦ Kiel, i den academiske Boghandling, 1808. xvi + 408 sider
kollaps Noter
 note til titel Side 1-65: Georg Brandes: Adolf Wilhelm Schack von Staffeldt.
 Artikel (forord) Ravnkilde, Adda: Judith Fürste. En Fortælling. Med et Forord af G. Brandes. ♦ Gyldendal, 1884. vii + 260 sider (1884, roman)
Detaljer
af Adda Ravnkilde (1862-1883)
kollaps Noter
 note til titel 2. Oplag, 1884.
 anmeldelse Viborg Stifts-Tidende 21-5-1884, side 2 [Anmeldelse].
 anmeldelse Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 348 (1-6-1884), side 438 [Anmeldelse].
 anmeldelse Lolland-Falsters Stifts-Tidende 30-6-1884, side 3 [Anmeldelse].
 anmeldelse Jyllandsposten 3-7-1884, side 1-2 [Anmeldelse].
 anmeldelse Kolding Folkeblad 25-7-1884, side 1 [Anmeldelse].
 anmeldelse Social-Demokraten 3-8-1884, side 2-3 [Anmeldelse].
 anmeldelse Folketidende (Ringsted) 23-8-1884, side 1 [Anmeldelse].
 anmeldelse Fyns Stiftstidende 25-9-1884, side 2 [Anmeldelse].
 Bog (oversætter i periodicum) Musset, Alfred de: [Udvalgte prosaiske Skrifter [1d]] En Dør maa være aaben eller lukket (1885, dramatik) EMP4489
originaltitel: Il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée
del af: Nyt dansk Maanedsskrift
Detaljer
af Alfred de Musset (1810-1857, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til titel På fransk trykt i: Revue des Deux Mondes, Tome 12, octobre à décembre 1845, side 459-78.
 note om føljeton Trykt i Nyt dansk Maanedsskrift, 1871-82, bind 3, side 237-56, under titlen: Alfred de Musset: En Dør skal være aaben eller lukket. [Efter teksten: Ved G. Brandes]. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 Artikel (forord) Fitger, A.: Hexen. Sørgespil i 5 Handlinger. Avtoriseret Oversættelse ved Johannes Magnussen, med et Forord af Georg Brandes. ♦ Schubothe, 1886. xii + 150 sider (1886, dramatik)
se også: Heksen
Detaljer
af Arthur Fitger (1840-1909, sprog: tysk)
oversat af Johannes Magnussen (1848-1906)
kollaps Noter
 anmeldelse Lollands-Falsters Stifts-Tidende 15-2-1887, side 2 [Anmeldelse, signeret: a [alfa]]  Link til ekstern webside Mediestream
 Artikel (forord) Heidenstam, Verner von: Endymion. Roman. Oversat af Erna Juel-Hansen. Med en Indledning af Georg Brandes. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1889. 255 sider. (Trykkeri: Græbes Bogtrykkeri) (1889, roman) EMP3373 👓
originaltitel: Endymion, 1889
Detaljer
af Verner von Heidenstam (1859-1940, sprog: svensk)
oversat af Erna Juel-Hansen (1845-1922)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel 7 upaginerede sider: Indledning [signeret: Georg Brandes].
 note til oversat titel 1 upagineret side: I den danske Oversættelse af denne Bog har jeg dels i Forordet [side [1]-4], dels i det attende Kapitel indflettet nogle Sætninger, som ikke findes i det første Oplag af den svenske Udgave, ligesom nogle dér forekommende Skrive- og Trykfejl er rettede. [Signeret: Olshammar i Juli 1889, Forfatteren].
 url Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Hathi Trust
 anmeldelse Af Dagens Krønike, 1889, side 432.
 Artikel (forord) Vrchlicky, Jaroslav: Farvede Skaar. Ironiske og følsomme Historier. Autoriseret oversættelse ved Johannes Marer. Med et Forord af Georg Brandes. ♦ Jakob H. Mansas Forlag, 1893. vi + 135 sider (1893, novelle(r))
originaltitel: Povídky ironické a sentimentální, 1886
Detaljer
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
oversat af Johannes Marer (1861-1922)
kollaps Noter
 anmeldelse Berlingske Tidende 26-10-1893, Aften, side 2 [Anmeldelse, signeret: H.]  Link til ekstern webside Mediestream
kollaps Indhold

[a] Vrchlicky, Jaroslav: Farvede Skaar (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[b] Vrchlicky, Jaroslav: Poesi og Prosa (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[c] Vrchlicky, Jaroslav: Det høje C (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[d] Vrchlicky, Jaroslav: Før Premièren (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[e] Vrchlicky, Jaroslav: Gammel Legende (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
oversætter i periodicum: Anonym
kollaps Noter
del af: Aaret rundt
 note om føljeton Trykt i Aaret Rundt, Aargang 1891, side 229-31. Fuld visning af oversættelsen på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[f] Vrchlicky, Jaroslav: Levende Billeder (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[g] Vrchlicky, Jaroslav: Den gamle Kone (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[h] Vrchlicky, Jaroslav: Vi er alle lykkelige (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[i] Vrchlicky, Jaroslav: Epigonernes Forbandelse (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[j] Vrchlicky, Jaroslav: Banalitet (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[k] Vrchlicky, Jaroslav: Glemselens Kilde (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[l] Vrchlicky, Jaroslav: Rosen (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[m] Vrchlicky, Jaroslav: For en Hønes Skyld (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[n] Vrchlicky, Jaroslav: Abisag (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
[o] Vrchlicky, Jaroslav: Skaf de Skaar bort! (1893, novelle(r))
af Emil Frida (1853-1912, sprog: andre)
 Artikel (forord) Shakespeare, William: Venus og Adonis. Af William Shakespeare. Oversat af Nikolaj Nielsen. Med et Forord af Georg Brandes. ♦ Jul. Gjellerups Forlag, 1894. 64 [2] sider. Pris: kr. 1,00 (1894, digte)
originaltitel: Venus and Adonis, 1593
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af N. Skarvig (1866-1957)
1946 Senere udgave: Venus og Adonis. Ved Nikolaj Nielsen. ♦ Thaning & Appel, 1946. 60 sider. Pris: kr. 3,75
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [5]-12: Forord [Signeret: Georg Blandes].
 note til oversat titel Side [13]: Til Hans Højvelbaarenhed Henry Wriothesly, Jarl af Southampton og Baron af Titchfield [Tilegnelse signeret: Jeg er i al Ærbødighed Deres Naades William Shakespeare].
 note til oversat titel Side [65-66]: Noter.
 note til oversat titel Uddrag af note side [65]: Digtet er oversat efter Collier's Udgave af Shakespeares Værker, Leipzig 1844.
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Wikisource
 anmeldelse Social-Demokraten 14-12-1894, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Dannebrog 23-12-1894, side 2 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Artikel (forord) Stepniak: En Nihilist. Oversat af E. Drachmann. ♦ A. Christiansen, 1897. 312 sider, illustreret. Pris: kr. 2,75 (1897, roman)
originaltitel: The career of a Nihilist, 1889
serietitel: Christiansens Serier, 2:02
Detaljer
af Sergei Stepniak (1851-1895, sprog: russisk)
oversat af Emmy Drachmann (1854-1928)
illustrationer af Rasmus Christiansen, f 1863 (1863-1940)
1904 Senere udgave: En Nihilist. ♦ Aalborg, Leander Nielsens Bogtrykkeri [ikke i boghandlen], 1904. 492 sider
1910 Senere udgave: En Nihilist. Oversat af E. Drachmann. ♦ København, John Martin's Forlag, 1910. 190 sider. (Trykkeri: A. Cohens Bogtrykkeri - Georg A. Bach)
kollaps Noter
 note til titel Skrevet på engelsk (hjulpet af Eleanor og Edward Aveling). Udkom først på russisk efter forfatterens død.
 note til oversat titel Forordet optrykt i Østjyllands Social-Demokrat 10-11-1897, side 1. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Mediestream
 note til oversat titel I Dansk Bogfortegnelse 1893-1900 opført under: Russiske Romaner.
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 anmeldelse Berlingske Tidende Nr. 289 (7-12-1897), Aften, Tillæg, side 1 [Anmeldelse, signeret: H.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog Brandes, G.: Ungdomsvers (1898, digte)
 Artikel (forord) Woldemar: Tre kuriøse Historier. Med Forord af Georg Brandes. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1899. xvi + 57 sider + portræt (1899, novelle(r)) 👓
Detaljer
af Viggo Holm (1855-1899)
kollaps Noter
 note til titel Med portræt og autograf i facsimile.
 note til titel Side ix-[xvi]: Forord [trykt med antikva. Signeret: Georg Bandes].
 note til titel Uddrag af forordet: Hvad der af Viggo Holms Frembringelser endnu ikke var udkommet i Bogform er samlet i dette lille Bind, der henvender sig til de VEnner, hans Digtning i gammel Stil har vundet.
 url Fuld visning af bogen på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 anmeldelse Adresseavisen 4-12-1899 [Anmeldelse].
kollaps Indhold

[s001] Woldemar: Gloria in excelsis (1899, novelle(r))
af Viggo Holm (1855-1899)
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Af Dagens Krønike, 1890, side [130]-42. [Efter teksten:] Woldemar. [Trykt med fraktur]. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 note om føljeton Hertil knytter sig, trykt i Af Dagens Krønike, 1890, side [223]-29: Den dydige Kritik [Brev til en ven, dateret: Kjøbenhavn, d. 13de Marts 1890, signeret: Woldemar]. Fuld visning af teksten på:  Link til ekstern webside Internet Archive
[s027] Woldemar: Af Hans Hørers Dagbog (1899, novelle(r))
af Viggo Holm (1855-1899)
[s045] Woldemar: Honneur (1899, novelle(r))
af Viggo Holm (1855-1899)
 Artikel (forord) Andersen, H. C.: Eventyr. Verdensudgave illustreret af Hans Tegner. Med en Karakteristik af H.C. Andersen som Eventyrforfatter af Georg Brandes. ♦ København, Det nordiske Forlag - Bogforlaget: Ernst Bojesen, 1899-1901. [Bind] I-II, (xvi + 262) + 288 sider (kvartformat). Pris: kr. 35,00. (Trykkeri: Trykningen udført i P. Petersens Bogtrykker - Egmont H. Petersen, København) (1899-1901, novelle(r)) 👓
Detaljer
af H.C. Andersen (1805-1875)
illustrationer af Hans Tegner (1853-1932)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til titel Udkom i 32 hefter à 1,00 kr.
 note til titel En del af oplaget på japansk papir, à 3,00 kr.
 note til titel Med portræt (foto) i bind 1.
 note til titel Bind 1, upagineret side: Indholdsfortegnelse. I. Bind.
 note til titel Bind 1, side [i]-xvi: H. C. Andersen som Menneske og Eventyrdigter [signeret: Georg Brandes].
 note til titel Bind 1, det første eventyr start på side [9].
 note til titel Bind 2, side [3]: Indholdsfortegnelse. II. Bind.
 url Fuld visning af bogen (bind 1) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af bogen (bind 2) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
kollaps Indhold

[1s009] Andersen, H. C.: Nattergalen. Side [9]-20 (1899, novelle(r))
af H.C. Andersen (1805-1875)
1845 i: Nye Eventyr [1h1s07] 1. udgave: Nattergalen
 Artikel (forord) Verga, Giovanni: Landsbyhistorier fra Sicilien. Autoriseret Oversættelse ved Palle Rosenkrantz. Med en Indledning af Dr. Georg Brandes. ♦ København, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1899. x + 198 sider (1899, novelle(r)) EMP4932 👓
Detaljer
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
 note om typografi Trykt med Antikva
 note til oversat titel Side [i]-x: Forord [om forfatteren, signeret: Bagnoles de l'Orne 18. Sept. 1899. Georg Brandes].
 url Fuld visning af den danske oversættelse på:  Link til ekstern webside Nasjonalbiblioteket
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 anmeldelse Politiken 23-10-1899, side 1 [Anmeldelse af S. Schandorph].  Schandorph, Sophus Sophus Schandorph
kollaps Indhold

[s001] Verga, Giovanni: En Æresag. (Cavalleria rusticana). Side [1]-14 (1899, novelle(r))
originaltitel: Cavalleria rusticana, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
 note til titel Indgår i samlingen: Vita dei campi, 1880.
 note til oversat titel Af forfatteren senere omskrevet til skuespil, der igen er forlæg for librettoen til operaen: På Sicilien (Cavalleria Rusticana).
 note til titel Tidligere trykt på dansk (anden oversættelse?) i: Illustreret Tidende, årgang 33 (1891-92), Nr. 2 (11-10-1891), side 14-15, under titlen: Bonde-Ære. (Cavalleria rusticana).
 url Fuld visning af den italienske tekst på:  Link til ekstern webside Giovanni Verga - Opera Omnia
 url Fuld visning af den danske tekst fra Illustreret Tidende.  Link til ekstern webside www.illustrerettidende.dk
[s015] Verga, Giovanni: Ulvinden. Side [15]-26 (1899, novelle(r))
originaltitel: La Lupa, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
del af: Tilskueren
 note til titel Indgår i samlingen: Vita dei campi, 1880.
 note til oversat titel Tidligere trykt på dansk (anden oversættelse?) i: Tilskueren, 1893, side 87-91.
 url Fuld visning af den italienske tekst på:  Link til ekstern webside Giovanni Verga - Opera Omnia
[s027] Verga, Giovanni: Jeli. Side [27]-92 (1899, novelle(r))
originaltitel: Jeli il pastore, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
 note til titel Indgår i samlingen: Vita dei campi, 1880.
 url Fuld visning af den italienske tekst på:  Link til ekstern webside Giovanni Verga - Opera Omnia
[s093] Verga, Giovanni: Den røde Sandgraverdreng. Side [93]-125 (1899, novelle(r))
originaltitel: Rosso Malpelo, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indgår i samlingen: Vita dei campi, 1880.
 url Fuld visning af den italienske tekst på:  Link til ekstern webside Giovanni Verga - Opera Omnia
[s127] Verga, Giovanni: Røverens Kæreste. (Skrevet til Forfatteren Farina). Side [127]-44 (1899, novelle(r))
originaltitel: L'amante di Gramigna, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
 note til titel Indgår i samlingen: Vita dei campi, 1880.
 note til oversat titel Tidligere trykt på dansk (anden oversættelse?) i: Illustreret Tidende, årgang 33 (1891-92), nr. 9 (29-11-1891), side 97-98.
 url Fuld visning af den italienske tekst på:  Link til ekstern webside Giovanni Verga - Opera Omnia
 url Fuld visning af den danske tekst fra Illustreret Tidende.  Link til ekstern webside www.illustrerettidende.dk
[s145] Verga, Giovanni: Naar Helgene slaas. Side [145]-66 (1899, novelle(r))
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
1889 indgår i: Udvalgte Fortællinger [d] 1. udgave: Helgen-Krig
[s167] Verga, Giovanni: Pentolaccia. Side [167]-79 (1899, novelle(r))
originaltitel: Pentolaccia, 1880
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indgår i samlingen: Vita dei campi, 1880.
 url Fuld visning af den italienske tekst på:  Link til ekstern webside Giovanni Verga - Opera Omnia
[s181] Verga, Giovanni: Flugten til Ægypten. Side [181]-98 (1899, novelle(r))
originaltitel: Il Mistero, 1883
af Giovanni Verga (1840-1922, sprog: italiensk)
oversat af Palle Rosenkrantz (1867-1941)
kollaps Noter
 note til titel Indgår i samlingen: Novelle rusticane, 1883.
 note til oversat titel Trykt i: Illustreret Tidende, årgang 39 (1897-98), nr. 45 (8-8-1898), side 736-37.
 url Fuld visning af den italienske tekst på:  Link til ekstern webside Giovanni Verga - Opera Omnia
 url Fuld visning af den danske oversættelse fra Illustreret Tidende.  Link til ekstern webside www.illustrerettidende.dk
 Artikel (forord) Shakespeare, William: Udvalgte dramatiske Værker. Oversatte af V. Østerberg, indledede af G. Brandes. ♦ Schubothe, 1900-02. [Bind] I-II, 392 + 460 sider. Pris: kr. 8,00 (1900-02, dramatik)
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
kollaps Noter
 note til oversat titel Udkom i hefter.
 note til oversat titel Overgik til Gyldendal.
kollaps Indhold

[1a] Shakespeare, William: En Skærsommernatsdrøm (1900, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1816 1. udgave: En Skærsommernats Drøm. Lystspil. Oversat af Adam Oehlenschläger. ♦ Kbh., 1816
[1b] Shakespeare, William: Romeo og Julie (1900, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Romeo og Julie. Et borgerligt Sørgespil i 5 Handlinger. Af det Tyske oversadt [af Hoffman?]. ♦ Kbh., 1777. 120 sider
[1c] Shakespeare, William: Første Del af Henrik den Fjerde (1900, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1815 i: Tragiske Værker [3b] 1. udgave: Kong Henrik den Fierde. Første Deel. 179 sider
[1d] Shakespeare, William: Helligtrekongersaften eller Hvad I vil (1900, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1829 1. udgave: Hellig Tree Kongers Aften eller: Hvad man vil. Et Lystspil [i 5 Acter, oversat af Ad. E. Boye]. U.St. o. A. [Med Anmærkninger]. ♦ 1829. 36 sider
[2a] Shakespeare, William: Hamlet, Prins af Danmark Prins af Danmark (1902, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1777 1. udgave: Hamlet. Prinz af Dannemark. Tragoedie. Oversat af Engelsk [af Johs. Boye]. ♦ Kiöbenhavn, trykt hos M. Hallager, 1777. 286 sider
[2b] Shakespeare, William: Othello, Moren i Venedig (1902, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1790 i: Skuespil [1b] 1. udgave: Othello
[2c] Shakespeare, William: Kong Lear (1902, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1792 i: Skuespil [2a] 1. udgave: Kong Lear
[2d] Shakespeare, William: Stormen (1902, dramatik)
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
1810 indgår i: Lystspil [a] 1. udgave: Stormen
 Afsnit i bog (udgiver) Lange, Julius: Udvalgte Skrifter. Udgivne af Georg Brandes og P. Købke. ♦ København, Det nordiske Forlag - Bogforlaget Ernst Bojesen, 1900-03. 1.-3. Bind, (405 [3]) + (421 [2]) + (257 [3] + xi [3]) sider, illustreret (1900-03, samling)
Detaljer
af Julius Lange (1838-1896)
udgiver: Peter Købke (1841-1923)
kollaps Noter
 note til titel Indeholder kun et enkelt skønlitterært bidrag.
 note til titel Tredie Bind, side i-[xii]: Julius Lange [signeret: Georg Brandes].
 note til titel Tredie Bind, side [xiii-xiv]: [Efterskrift om begrundelser for udvalget, signeret: P. Købke].
 url Fuld visning af teksten (bind 1) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af teksten (bind 2) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
 url Fuld visning af teksten (bind 3) på:  Link til ekstern webside Internet Archive
kollaps Indhold

[3s219] Lange, Julius: Varulven. Et Genrebillede (1885). Side 219-[48] (1900, dramatik)
af Julius Lange (1838-1896)
1885 1. udgave: Kunst og Politik. Fire Skuespil [af Jul. Lange]. ♦ Philipsen, 1885
kollaps Noter
 note til titel Note til titlen: Dette lille Skuespil optages til Slutning som Repræsentant for Forf.s dramatiske Arbejder.
 Bog (oversætter) Henningsen, Agnes: Polens Døtre. ♦ Det nordiske Forlag, 1901. 286 sider. Pris: kr. 4,50 (1901, roman)
Detaljer
af Agnes Henningsen (1868-1962)
1906 indgår i antologien: Yngre danske Digtere [s142] Senere udgave: Af Polens Døtre. [1901]. Side 142-56
1922 Senere udgave: Polens Døtre. 3. Oplag. ♦ Gyldendal, 1922. 232 sider. Pris: kr. 6,00
1945 Senere udgave: Polens Døtre. 5. Oplag. ♦ Gyldendal, 1945. 173 sider. Pris: kr. 7,75
kollaps Noter
 note til titel Den polske sang i bogen oversat af Georg Brandes.
 note om oplag 2. Oplag, 1901.
 Trykt i periodicum Brandes, Georg: Seksten Aar. Af Georg Brandes (1902, novelle(r)) 👓
del af: Danmark
Detaljer
kollaps Noter
 note om føljeton Trykt i Danmark, Illustreret Familie-Almanak for 1902, side 36-37.
 Artikel (forord) Marni, Jeanne: Franske Kvinder. Dialoger. Med Forfatterindens Tilladelse oversatte af P. Aage Madsen. Med et Forord af Georg Brandes. ♦ Det nordiske Forlag, 1902. xv + 132 sider. Pris: kr. 2,00 (1902, dramatik)
Detaljer
af Jeanne Marnière (1854-1910, sprog: fransk)
oversat af P. Aage Madsen (f. 1870)
kollaps Noter
 anmeldelse Social-Demokraten 9-9-1902, side 1 [Anmeldelse]  Link til ekstern webside Mediestream
 Bog (forord) Shakespeare, William: Kong Lear. En Komedie. Oversat af V. Østerberg. Indledet af G. Brandes. ♦ Schubothe, 1902. 118 sider. Pris: kr. 1,00 (1902, dramatik)
Detaljer
af William Shakespeare (1564-1616, sprog: engelsk)
oversat af Vilhelm Østergaard (1852-1928)
1792 i: Skuespil [2a] 1. udgave: Kong Lear
kollaps Noter
 note til oversat titel Overgik til Gyldendal.
 Person (om) Nathansen, Henri: Dr. WahI. Skuespil i tre Akter. Med et Forspil og et Efterspil. ♦ Gyldendal, 1915. 166 sider (1915, dramatik)
Detaljer
af Henri Nathansen (1868-1944)
kollaps Noter
 url Fuld visning af bogen (farve-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 url Fuld visning af bogen (sort/hvid-pdf) på:  Link til ekstern webside Det kgl. Bibliotek
 Artikel (forord) Wildenvey, Herman: Digte i utvalg av samlingerne Nyinger, Digte, Prismer, Aarets æventyr og Kjertegn. Med forord av Georg Brandes. ♦ Kristiania, Gyldendal, 1917. 182 sider. Pris: kr. 5,75 (1917, digte) 👓
Detaljer
af Herman Wildenvey (1886-1959, sprog: norsk)
kollaps Noter
 note til titel Med 1 portræt.
 note om oplag 4. Oplag, 1917.
 note om oplag 5. Oplag, 1918.
 note om oplag 6. Oplag, 1919.
 Note (andet) Sinclair, Upton: Kong Kul. Oversat fra Engelsk efter "King Coal" af Ellen Hørup-Nielsen. ♦ Gyldendal, 1918. 336 sider. Pris: kr. 2,50 (1918, roman)
originaltitel: King Coal, 1917
del af: Politiken
serietitel: Gyldendals 2½ Krones Bøger
Detaljer
af Upton Sinclair (1878-1968, sprog: engelsk)
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
omslag af Axel Mathiesen (1882-1973)
kollaps Noter
 note til oversat titel Indledning [på opfordring af forfatteren] af Georg Brandes trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 13 (1-7-1917), side [3]-10, under titlen: Kong Kul [Indledning blev trykt i forkortet version i den engelske udgave, men er ikke medtaget i den danske].
 note til oversat titel Udkom 11-9-1918.
 note om føljeton Føljeton i Politiken fra 8-8-1917 til 13-11-1917 i 87 afsnit. Med undertitlen: En social Roman af Upton Sinclair. [Brev fra Upton Sinclair til Georg Brandes, og dennes indledning til bogen [uddrag] 8-8-1917, side 4].  Brandes, Georg Georg Brandes
 url Fuld visning af den engelske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
 anmeldelse Horsens Avis 29-9-1918, side 2 [Anmeldelse, signeret: J.A.J.]  Link til ekstern webside Mediestream
 anmeldelse Horsens Social-Demokrat 9-12-1918, side 2 [Anmeldelse, signeret: P.P.]  Link til ekstern webside Mediestream
 Person (om) Lange, Sven: De første Kampe. Roman. ♦ Gyldendal, 1925. 239 sider. Pris: kr. 7,50 (1925, roman)
del af: Tilskueren
Detaljer
af Sven Lange (1868-1930)
om: Edvard Brandes (1847-1931)
kollaps Noter
 note til titel Roman om brødrene Georg og Edvard Brandes' ungdom 1874-80. Forelå i korrektur med titlen: Brødrene Adler.
 note om føljeton Et uddrag har tidligere været trykt i: Tilskueren, 1925, bind 1, side 13-42.
 note om oplag 4. Oplag, 1925.

pil op Til toppen af siden

 

Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:

(oversætter) Tegnebogen
Sketch af Octave Mirbeau. Oversat af Georg Brandes
af Octave Mirbeau (1848-1917, sprog: fransk)
(premiere 05-04-1927 på Riddersalen)

pil op Til toppen af siden


Tal ved titlen henviser til nummer i:

EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk 1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.


pil op Til toppen af siden