Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Upton Sinclair (1878-1968)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
Sinclair, Upton: Industribaronen. En amerikansk Millionærs Saga. Aut. dansk-norsk Udg. oversat af Asl. Mikkelsen. ♦ Peter Hansen, 1906. 124 sider. Pris: kr. 2,50 (1906, roman)
originaltitel: A captain of industri, 1906
del af: Klokken 5
Detaljer
oversat af Aslaug Møller (1876-1964)
Noter
2. Oplag, 1906.
Føljeton i Klokken 5 fra 12-2-1923 til 30-3-1923 i 27 afsnit, under titlen: Børsmilliardærens Tragedie. Roman af Upton Sinclair. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Sinclair, Upton: Junglen. Aut. Oversættelse ved Ella Melbye. ♦ Eiby, 1906. 608 sider. Pris: kr. 1,65 (1906, roman)
originaltitel: The jungle, 1906
del af: Politiken
serietitel: Rejsebibliotheket, 13
Detaljer
oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1906 Senere udgave: Junglen. ♦ Aarhus, [Aarhus-Spejlet] [ikke i boghandlen], 1906. 190 sider (kvartformat)
1918 Senere udgave: Junglen. Aut. Oversættelse ved Ella Melbye. 2. Opl. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 314 sider
Noter
Føljeton i Politiken fra 24-6-1906.
Sinclair, Upton: Junglen. ♦ Aarhus, [Aarhus-Spejlet] [ikke i boghandlen], 1906. 190 sider (kvartformat) (1906, roman)
del af: Aarhus-Spejlet
Detaljer
oversat af Anonym
1906 1. udgave: Junglen. Aut. Oversættelse ved Ella Melbye. ♦ Eiby, 1906. 608 sider. Pris: kr. 1,65
Noter
"Aarhus-Spejlet"s Feuill.
Sinclair, Upton: Industri-Republiken. Et Billede af Amerika i 19 ... Aut. dansk-norsk Udg. ♦ Peter Hansen, 1907. 222 sider (1907, tekster)
originaltitel: The industrial republic, 1907
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1901-08 opført side 373, under Politik og Samfundsspørgsmål, Nationaløkonomi (VII. 13).
Medtaget i H. Ehrencron-Müller: Stikordsregister til den danske skønliteratur for 1841-1908. Kbh., 1918.
I folkebiblioteker opstillet under DK5-klassemærket: 33.18863.
Sinclair, Upton: Junglen. Aut. Oversættelse ved Ella Melbye. 2. Opl. ♦ Nyt nordisk Forlag, 1918. 314 sider (1918, roman)
Detaljer
oversat af Ella Hancke (1877-1960)
1906 1. udgave: Junglen. Aut. Oversættelse ved Ella Melbye. ♦ Eiby, 1906. 608 sider. Pris: kr. 1,65
Sinclair, Upton: Kong Kul. Oversat fra Engelsk efter "King Coal" af Ellen Hørup-Nielsen. ♦ Gyldendal, 1918. 336 sider. Pris: kr. 2,50 (1918, roman)
originaltitel: King Coal, 1917
del af: Politiken
serietitel: Gyldendals 2½ Krones Bøger
Detaljer
oversat af Ellen Hørup (1871-1953)
omslag af Axel Mathiesen (1882-1973)
andet: Georg Brandes (1842-1927)
Noter
Indledning [på opfordring af forfatteren] af Georg Brandes trykt i Pressens Magasin, 1917, Nr. 13 (1-7-1917), side [3]-10, under titlen: Kong Kul [Indledning blev trykt i forkortet version i den engelske udgave, men er ikke medtaget i den danske].
Udkom 11-9-1918.
Føljeton i Politiken fra 8-8-1917 til 13-11-1917 i 87 afsnit. Med undertitlen: En social Roman af Upton Sinclair. [Brev fra Upton Sinclair til Georg Brandes, og dennes indledning til bogen [uddrag] 8-8-1917, side 4]. Georg Brandes
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Horsens Avis 29-9-1918, side 2 [Anmeldelse, signeret: J.A.J.] Mediestream
Horsens Social-Demokrat 9-12-1918, side 2 [Anmeldelse, signeret: P.P.] Mediestream
Detaljer
Sinclair, Upton: Jimmie Higgins. Roman. Oversat for "Politiken" efter Forfatterens Manuskript (1919, roman)
originaltitel: Jimmie Higgins, 1919
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Politiken fra 4-10-1919 til 16-1-1920 i 86 afsnit.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
originaltitel: 100%. The story of a patriot, 1920
del af: Politiken
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Politiken fra 6-2-1921.
Sinclair, Upton: De Skibbrudne. Roman af Upton Sinclair. Oversat for Arbejder-Bladet af Elise Ottesen (1922, roman)
originaltitel: Damaged goods, 1913
del af: Arbejderbladet
se også: De Havarerede
Detaljer
oversætter i periodicum: Elise Ottesen-Jensen (1886-1973, sprog: norsk)
baseret på værk af Eugène Brieux (1858-1932, sprog: fransk)
Noter
Baseret på skuespil af Eugène Brieux: Les avariés, premiere 22-2-1905.
Føljeton i Arbejderbladet fra 20-5-1922 til 14-10-1922 i 22 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Sinclair, Upton: Man kalder mig Tømmermand. ♦ "Ny Tid"s Forlag, 1924. 152 sider. Pris: kr. 2,75 (1924, roman)
originaltitel: They call med carpenter, 1922
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Forlagets adresse: H. Tavsensgade 17, København.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Sinclair, Upton: Tusindaarsriget. En Roman fra Aar 2000. (Autoriseret Oversættelse). ♦ Ny Tids Forlag, 1925. 136 sider. Pris: kr. 2,50 (1925, roman)
originaltitel: The Millennium. A comedy of the year 2000, 1924
del af: Arbejderbladet
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton (denne oversættelse) i Arbejderbladet fra 18-12-1925 til 13-8-1926 i 35 afsnit, under titlen: Aar 2000. Roman af Upton Sinclair. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Sinclair, Upton: »Olie«. Roman. (Aut. Oversættelse af "Oil" ved Elise Koppel). ♦ Hagerup, 1928. 386 sider. Pris: kr. 6,50 (1928, roman)
originaltitel: Oil, 1927
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
Noter
Filmatiseret 2007 under titlen: There will be blood. Artikel om filmen på: Wikipedia
Sinclair, Upton: Boston. En Roman om Sacco og Vanzetti. Oversat af Elise Koppel. ♦ Woel, 1930. 564 sider (1930, roman)
originaltitel: Boston, 1928
Detaljer
oversat af Elise Koppel (1880-1974)
Noter
Tidligere publiceret som føljeton i Politiken, start den 10-3-1929.
Sinclair, Upton: Dollars. (Oversat fra Engelsk efter »Mountain City« af Børge Houmann). ♦ Nyt nordisk Forlag, 1931. 310 sider (1931, roman)
originaltitel: Mountain city, 1930
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Børge Houmann (1902-1994)
Noter
2. Tusind, 1931.
Føljeton (denne oversættelse) i Social-Demokraten fra 18-9-1930 til 26-1-1931, under titlen: Det flydende Guld. Nutidsroman. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
originaltitel: The flivver king, 1937
del af: Social-Demokraten
Detaljer
oversat af Anonym
Noter
Føljeton i Social-Demokraten fra 6-9-1938 til 17-11-1938 i 73 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Sinclair, Upton: En Verden gik under. Overs. af H. C. Ørsted. (Originalens Titel "World's end"). ♦ Thaning & Appel, 1946. 596 sider. Pris: kr. 18,75 (1946, roman)
originaltitel: World's end, 1940
oversat af H.C. Ørsted (1876-1962)
Sinclair, Upton: Mellem to verdener. Overs. af H. C. Ørsted. (Originalens Titel "Between two worlds"). ♦ Thaning & Appel, 1947. 596 sider. Pris: kr. 25,75 (1947, roman)
originaltitel: Between two worlds, 1941
oversat af H.C. Ørsted (1876-1962)
Sinclair, Upton: Dragens Tænder. Overs. af H. C. Ørsted. (Øriginalens Titel "Dragon's teeth"). ♦ Thaning & Appel, 1948. 518 sider. Pris: kr. 22,00 (1948, roman)
originaltitel: Dragon's teeth, 1942
oversat af H.C. Ørsted (1876-1962)
originaltitel: What Didymus did, 1954
Detaljer
oversat af Per Dorph-Petersen (1927-1970)
Noter
På engelsk (USA) også med titlen: It happened to Didymus.
Liste over originaltitler
Anvendte symboler