Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
De Profundis
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Ingeborg Buhl
Detaljer, denne udgave
De Profundis. Overs. fra engelsk af Ingeborg Buhl. ♦ Hasselbalch, 1926. 63 sider. Pris: kr. 6,00
Noter
I Dansk Bogfortegnelse 1960-64 er tilføljet: [Ny forkortet udg.]. På engelsk udkom i 1962 en fuldstændig udgave, men den danske udgave er en forkortet oversættelse efter en udgave fra 1949. Opført undere klassemærket: 99.4 (personalhistorie).
Aalborg Stiftstidende 20-2-1963, side 6 [kronik]: Oscar Wilde personlig. Af Ole Vinding.
Ole Vinding
Uforkortet udgave: De profundis. Oversat og med efterord af Hans Jørgen Birkmose. Klim, 2017. 148 sider.
Hans-Jørgen Birkmose
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 216
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![omtale omtale](../../pics/omtale.gif)
![Vinding, Ole Vinding, Ole](../../pics/person.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
![Birkmose, Hans-Jørgen Birkmose, Hans-Jørgen](../../pics/person.gif)
1927 1. udgave: De Profundis. Oversat af Marguerite Gamél. ♦ Gyldendal, 1927. 88 sider. Pris: kr. 2,50