Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
De Profundis
af Oscar Wilde (1854-1900, sprog: engelsk)
oversat af Marguerite Gamél
Detaljer
De Profundis. Oversat af Marguerite Gamél. ♦ Gyldendal, 1927. 88 sider. Pris: kr. 2,50
originaltitel: De Profundis, 1905
Noter
På engelsk udgivet første gang 1905 i en redigeret udgave. Den fuldstændige udgave af det oprindelige manuskript, skrevet under et fængselsophold i 1897, udkom 1962.
I Dansk Bogfortegnelse 1925-29 er bogen opført under engelske digte, men bogen udgøres af et brev (prosa) med dels personlige og filosofiske tekster. I folkebiblioteker er nyere udgaver opstillet under klassemærket: 99.4 (personalhistorie).
Fuld visning af den engelske tekst (1905?) på: Wikisource
Berlingske Tidende 23-2-1905, Aften, side 1-2 [Anmeldelse af en tysk oversættelse] Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1926 Senere udgave: De Profundis. Overs. fra engelsk af Ingeborg Buhl. ♦ Hasselbalch, 1926. 63 sider. Pris: kr. 6,00