Til indledningen til disse sider

Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975


Taltitler -- A -- B -- C -- D -- E -- F -- G -- H -- I -- J -- K -- L -- M -- N -- O -- P -- Q -- R -- S -- T -- U -- VW -- X -- Y -- Z -- Æ -- Ø -- Å

Europæisk avantgarde teater 1896-1930

antologi: Europæisk avantgarde teater 1896-1930, (1974-78, dramatik, flere sprog) 👓
redigeret af Kela Kvam
Detaljer
Europæisk avantgarde teater 1896-1930. Tekster. Kommentarer. Ved Kela Kvam. ♦ Odense Universitetsforlag, 1974-78. [Bind] 1-4
kollaps Noter
 note til titel Bind 1: Frankrig, Belgien, Italien, Spanien.
 note til titel Bind 2-4 udkom 1976-78. Bindenes undertitler: 2: Irland, Tyskland. 3: Ungarn, Polen, Sovjetunionen. 4: Teaterteoretiske artikler og manifester.
kollaps Indhold

[1s035] Jarry, Alfred: Kong Ubu. Drama i fem akter i prosa. Genetablereti sit fulde omfang sådan som det blev opført af marionetteatret på Théâtre des Phynances i 1888 ... Første uforkortede udgave på dansk, oversat af Klaus Hoffmeyer, 1973. Side 35-92 (1974, dramatik)
af Alfred Jarry (1873-1907, sprog: fransk)
oversat af Klaus Hoffmeyer (1938-2019)
1965 1. udgave: Ubu. Red. og overs. fra fransk af Klaus Hoffmeyer. Ill. af Alfred Jarry. ♦ Arena, 1965. 88 sider, illustreret
kollaps Noter
 note til oversat titel Note side 35: Nærværende udgave medtager kun Kong Ubu, som er det oprindelige Ubu-drama, samt Hjerneskrællevisen som var med, dat stykket blev genopført to år efter premieren, i 1898.
 note til oversat titel Side 96-98: Tale af Alfred Jarry [Holdt ved Kong Ubus premiere på Téâtre de l'Oeuvre, den 10. december 1896].
 note til oversat titel Side 98-100: Endnu en præsentation af Kong Ubu. Af Alfred Jarry [trykt i program, uddelt til tilskuerne].
 note til oversat titel Side 100-107: Om unytten af teater på teatret [Artikel fra "Mercure de France", september 1896].
 note til oversat titel Side 107-10: Teaterspørgsmål. Af Alfred Jarry [Trykt i Revue Blanche, 1-1-1897].
 note til oversat titel Side 111-12: Biografi [og bibliografi. Biografien signeret: M.H. [Marianne Horsdal]].
 url Fuld visning af den franske tekst på:  Link til ekstern webside Project Gutenberg
[1s093] Jarry, Alfred: Hjerneskrællevisen. Side 93-95 (1974, digte)
af Alfred Jarry (1873-1907, sprog: fransk)
oversat af Klaus Hoffmeyer (1938-2019)
1965 1. udgave: Ubu. Red. og overs. fra fransk af Klaus Hoffmeyer. Ill. af Alfred Jarry. ♦ Arena, 1965. 88 sider, illustreret
[1s113] Ribemont-Dessaignes, Georges: Kejseren af Kina. Oversat af Finn Hermann. Side 113-76 (1974, dramatik)
originaltitel: L'empereur de Chine, 1921
af Georges Ribemont-Dessaignes (1884-1974, sprog: fransk)
oversat af Finn Hermann (1940-2016)
kollaps Noter
 note til oversat titel Skuespillet er skrevet 1916, udgivet i bogform 1921, opført 1925 på Art et Action.
 note til oversat titel Side 177-78: Brev fra Georges Ribemont-Dessaignes til Édouard Autant forud for Art et Actions opførelse af Kejseren af Kina [Dateret Les Houveaux 31-10-1925. Brevet trykt 1966, oversat af Kela Kvam].
 note til oversat titel Side 178-81: Teaterlaboratoriet Art et Action. Af Francis Jourdain [Trykt 1932, oversat af Kela Kvam].
 note til oversat titel Side 181-82: Biografi [og bibliografi. Biografien signeret: K.K.].
[1s183] Crommelynck, Fernand: Det storslåede Horn. Farce i tre akter. Originaltitel: Le Cocu magnifique. Oversat i 1973 af: Marianne Bjerregaard, William Christensen, Kirsten Krøyer ... Side 183-270 (1974, dramatik)
originaltitel: Le cocu magnifique, 1921
af Fernand Crommelynck (1886-1970, sprog: fransk)
oversat af Marianne Bjerregaard
oversat af William Christensen
oversat af Kirsten Krøyer
oversat af Karsten Lundsgaard
oversat af Finn Nielsen
oversat af Leif Nordell
oversat af Flemming Olsen
oversat af Harry Soelberg
oversat af John Thomas
oversat af Kirsten Worning
oversat af Ole Wewer-Nielsen (1939-1978)
kollaps Noter
 note til oversat titel Urpremiere 18-12-1920 på Théâtre de l'Oeuvre, Paris.
 note til oversat titel Oversat i 1973 af: Marianne Bjerregaard, William Christensen, Kirsten Krøyer, Karsten Lundsgaard, Finn Nielsen, Leif Nordell, Flemming Olsen, Harry Soelberg, John Thomas, Kirsten Worning og Ole Wewer.
 note til oversat titel Side 271-73: Om Meyerholds opførelse af De storslåede Horn 1922 [og om opførelsen af Meyerhold selv, citater fra Edward Braun: Meyerhold on theatre, 1969. Første del signeret K.K., anden del oversat af Lars Seeberg].
 note til oversat titel Side 272-74: Biografi [og bibliografi. Biografien signeret: L.S.].
[1s275] Ghelderode, Michel de: Escorial. Drama i én akt. Oversat af Kela Kvam. Side 275-89 (1974, dramatik)
originaltitel: Escurial, 1927
af Michel de Ghelderode (1898-1962, sprog: fransk)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 290-304: Tanker om teatret. Af Michel de Ghelderode [Uddrag af Roger Iglésis og Alain Trutat: Les Entretiens d'Ostende, 1956. Oversat af Annelise Ebbeskov Larsen og Steffen Kronborg].
 note til oversat titel Side 304-06: Biografi [og bibliografi. Biografien signeret: A.E.L. og S.K.].
[1s308] Marinetti, Emilio Filippo Tommaso: Fem dramatiske Skitser. Samtidighed. De kommer. Soklerne. Måneskin. Overraskelsen. Oversat af Lone Klem. Side 307-20 (1974, dramatik)
originaltitel: ?
af Emilio Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944, sprog: italiensk)
oversat af Lone Klem (f. 1935)
kollaps Noter
 note til oversat titel Side 321-29: Futurismens syntetiske teater [Signeret: Milano, den 11. januar 1915 og Milano, den 18. februar 1915. F.T. Marinetti, Emilio Settimelli, Bruno Corra. Oversat af Lone Klem].
 note til oversat titel Side 320: Biografi [og bibliografi. Biografien signeret: K.K.].
[1s308] Marinetti, Emilio Filippo Tommaso: Samtidighed. Gennemtræningning. Side 308-11 (1974, dramatik)
originaltitel: ?
af Emilio Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944, sprog: italiensk)
[1s311] Marinetti, Emilio Filippo Tommaso: De kommer. Genstandsdrama. Side 311-14 (1974, dramatik)
originaltitel: ?
af Emilio Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944, sprog: italiensk)
[1s314] Marinetti, Emilio Filippo Tommaso: Soklerne. Side 314-16 (1974, dramatik)
originaltitel: ?
af Emilio Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944, sprog: italiensk)
[1s316] Marinetti, Emilio Filippo Tommaso: Måneskin. Side 316-17 (1974, dramatik)
originaltitel: ?
af Emilio Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944, sprog: italiensk)
[1s317] Marinetti, Emilio Filippo Tommaso: Overraskelsen. Side 317-20 (1974, dramatik)
originaltitel: ?
af Emilio Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944, sprog: italiensk)
[1s331] Valle-Inclán, Ramón del: Bohemelivets lys. "Esperpento". Oversat af Inge Hammerich og Flemming Larsen. Side 331-410 (1974, dramatik)
originaltitel: Luces de bohemia, 1920
af Ramón María del Valle-Inclán (1866-1936, sprog: ukendt)
oversat af Flemming Larsen (1932-2020)
oversat af Inge Hammerich
kollaps Noter
 note til titel Side 411-13: Bohèmelivets lys. Af Maria del Pilar Lorenzo.
 note til titel Side 414-15: Biografi [Signeret: Maria del Pilar Lorenzo].
 note til titel Side 416: Bibliografi.
 omtale Artikel om skuespillet på: Wikipedia.  Link til ekstern webside en.wikipedia.org

Anvendte symboler
👓 Beskrivelse er baseret på selvsyn.