Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Usynlige Lænker
af Selma Lagerlöf (1858-1940, sprog: svensk)
oversat af Ida Falbe-Hansen
oversat af Elisabeth Grundtvig
Detaljer
Usynlige Lænker. Fortællinger. Autoriseret Oversættelse ved Ida Falbe-Hansen. ♦ Kjøbenhavn, Gyldendalske Boghandels Forlag (F. Hegel & Søn), 1894. 258 [1] sider
originaltitel: Osynliga länkar, 1894
Noter
Trykt med Antikva
Ifølge danskoversætterleksikon.dk har Elisabeth Grundtvig også medvirket ved denne oversættelse.
Delvis oversættelse, den svenske udgave indeholder 14 fortællinger. Til gengæld indeholder den danske udgave, på opfordring af forfatteren, fortællingen Kobberkedlen, som ikke kom med i nogen af de svenske udgaver.
Jævnfør: Från skilda tider. Bind 2, 1945. side 335-36.
Side [259]: Indhold.
Fuld visning af den svenske tekst på: Litteraturbanken
Oversigt over andre udgaver:
1918 i: Skrifter [5a] Senere udgave: Usynlige Lænker
1918 Senere udgave: Usynlige Lænker. 3. Udg. ♦ Gyldendal, 1918. 194 sider
1922 i: Skrifter [8b] Senere udgave: Usynlige Lænker
1922 Senere udgave: Usynlige Lænker. 6. Udg. ♦ Gyldendal, 1922. 216 sider. Pris: kr. 5,00
Indhold
originaltitel: En fallen kung, 1894
Noter
Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på: Projekt Runeberg
originaltitel: Legenden om fågelboet, 1894
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s078] Senere udgave: Legenden om Fuglereden. Side [78]-85
originaltitel: De fågelfrie, 1894
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s132] Senere udgave: Skovgangsmænd. Side [132]-50
originaltitel: Stenkumlet, 1894
Noter
Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på: Projekt Runeberg
originaltitel: Mors porträtt, 1894
Noter
Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på: Projekt Runeberg
originaltitel: Morbror Ruben, 1894
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s086] Senere udgave: Morbroder Ruben. Side [86]-93
Noter
Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på: Projekt Runeberg
originaltitel: En julgäst, 1894
1904 indgår i: Dronninger i KongshelIe [s094] Senere udgave: Lille Ruster. Side [94]-101
1966 indgår i antologien: Læs noget lødigt [s140] Senere udgave: Lille Ruster. Side 140-[46]
Noter
Fuld visning af den svenske tekst, 11. udgave 1922, på: Projekt Runeberg
originaltitel: Kopparkitteln, 1893
Noter
Trykt på svensk trykt i Nornan, Årg. 21 (1894, trykt 1893), side 6-21. På svensk udgivet i bogform i samlingen: Från skilda tider, bind 1, 1943.
Fuld visning af den svenske tekst på: Litteraturbanken
originaltitel: Fru Fasta och Petter Nord, 1894
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler