Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Spahien
af Louis Marie-Julien Viaud (1850-1923, sprog: fransk)
oversat af Oscar Arlaud
oversætter i periodicum: Nicolai Julius Bentsen
Detaljer
Spahien. Overs. af Oscar Arlaud. ♦ Lehmann og Stage, 1894. 199 sider
originaltitel: Le roman d'un spahi, 1881
del af: Ude og Hjemme
Noter
Ude og Hjemme, Nr. 316, side 26, uddrag af note: Ovenstaaende er et Brudstykke af den i 1881 udkomne "En Spahis Roman" ... Bogens Helt er en ung Bondeknøs fra Cevennerne, der aftjener sin Værnepligt mellem Spahierne, og som i Senegal har fundet sig en Elskerinde i Negerpigen Fatu, der en Gang har frelst hans Liv.
Uddrag trykt i: Ude og Hjemme, Syvende Aargang, Nr. 316 (21-10-1883), side 26-28, under titlen: Spahiens Ur. Af Jacques Viaud (Forfatteren til "Loti Kjærlighedshistorie). (Et Brudstykke). Ved N.J.B.
Fuld visning af oversættelsen på: Det kgl. Bibliotek
Oversigt over andre udgaver:
1912 Senere udgave: Spahien Paa Dansk ved Magnus Jensen. ♦ Forenede nordiske Bogforlag, 1912. 250 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.