Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Rosen paa Tidseløen
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
oversat af Jacob Davidsen, f 1813
Detaljer
Rosen paa Tidseløen. Fortælling fra den svenske Skjærgaard. Oversat fra det Svenske. ♦ Kjøbenhavn, forlagt af J.H. Schubothes Boghandling, 1843. Deel 1-3, 276 + 254 + 297 sider
originaltitel: Rosen på Tistelön, 1842
Noter
Fuld visning af den danske tekst på: Projekt Runeberg
Oversigt over andre udgaver:
1862 i: Samlede Skrivter [40-42] Senere udgave: Rosen paa Tidseløen. Fortælling fra den svenske Skjærgaard. ♦ 1862. Deel 1-3, 294 + 273 + 320
1893 i: Samlede Værker [3] Senere udgave: Rosen paa Tidseløen. Fortælling fra den vestlige Skærgaard. ♦ 1893. Del 1-2, 304 + 307 sider
1911 Senere udgave: Rosen paa Tidseløen
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.