Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
En Opiumsdrankers Bekendelser
af Thomas de Quincey (1785-1859, sprog: engelsk)
oversat af Henning Brøchner
Detaljer
En Opiumsdrankers Bekendelser. Aut. Oversættelse af Henning Brøchner. ♦ Martin, 1921. 200 sider. Pris: kr. 2,35
originaltitel: Confessions of an English opium-eater, 1821
Noter
På engelsk trykt i: London Magazine, vol. IV (4), No. xxi (21), September 1821, side 293-312 og No. xxii (22), October 1821 side 353-79. Udgivet i bogform 1822, stærkt udvidet udgave 1856.
I Dansk Bogfortegnelse er den danske titel anført som: En Opiumdrankers Bekendelser.
Fuld visning af den engelske tekst fra London Magazine (September) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst fra London Magazine (October) på: Internet Archive
Fuld visning af den engelske tekst (1823-udgave) på: Hathi Trust
Fuld visning af den engelske tekst (1868-udgave) på: Hathi Trust
Oversigt over andre udgaver:
1964 Senere udgave: En opiumsdrankers bekendelser. [Ny udg.]
1971 Senere udgave: En opiumsdrankers bekendelser. Med et uddrag af Charles Baudelaire: Det kunstige paradis. Overs. fra engelsk af Henning Brøchner. Forord af Peter P. Rohde. "Det kunstige paradis" overs. fra fransk af Karen Mathiasen. Ill. af Gilbert Koull. ♦ Edito, [1971]. 313 sider, 6 tavler