Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
En Nat ved Bullar-Søen
af Emilie Flygare-Carlén (1807-1892, sprog: svensk)
oversat af Ludvig Moltke
Detaljer
En Nat ved Bullar-Søen. Roman. Overs. af Svensk ved L. Moltke. ♦ H.J. Bing & Søn, 1847. Deel 1-3, 498 + 507 + 537 sider
originaltitel: En nat vid Bullar-sjön, 1847
del af: Berlingske Tidende
Noter
Hertil udkom: Poetisk Sendebrev til Emilie Carlén, imod Fornægtelsen af Christend. Væsen i »En Nat ved Bullar-Søen«. Af Emilie K. ♦ (Eibe), 1847.
Føljeton i Berlingske Tidende fra Nr. 43 (20-2-1847) til 4-9-1847.
Note til 1. afsnit i Berlingske Tidende: Af denne ny svenske Fortælling af den saa yndede Forfatterinde ere de første Hefter først for nogle Uger siden udkomne i Stockholm.
Fuld visning af den danske oversættelse på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1896 i: Samlede Værker [8] Senere udgave: En Nat ved Bullar-Søen. Roman. Avoriseret Oversættelse efter Originalens 3dje Oplag. ♦ København, Laurits Eibys Forlag, 1896-97. 1-3 Del, 397 + 407 + ? sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.