Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
»Mukkerten«
af Émile Zola (1840-1902, sprog: fransk)
oversat af N.J. Berendsen
oversat af Vilhelm Møller
Detaljer
»Mukkerten«. (L'Assommoir). Oversættelsen ved N.J. Berendsen og Vilh. Møller. ♦ Kjøbenhavn, Andr. Schous Forlag, 1882. 736 sider. (Trykkeri: I. Cohens Bogtrykkeri, Kjøbenhavn)
Noter
Trykt med Antikva
1 upagineret side: [Note om betydningen af ordet l'assommoir. Signeret: Overs.].
Fuld visning af oversættelsen på: Nasjonalbiblioteket
Ude og Hjemme, Sjette Aargang, Nr. 270 (3-12-1882), side 116-17 [Anmeldelse af Johannes Magnussen]. Johannes Magnussen
Familievennen, 6. Aargang, Nr. 47 (19-11-1882), side 658 [Anmeldelse]. https://archive.org/details/familievennen-1882/page/658/mode/2up?view=theater
Oversigt over andre udgaver:
1880 1. udgave: Agnes eller Drankerens Datter. Skildringer af Folkelivet i Kjøbenhavn. Lokaliseret Bearbejdelse ved Anton Meier. (Efter Émile Zolas Roman L'Assommoir). ♦ 1880. 831 sider, illustreret
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler