Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Mabel Vaughan
af Maria Susanna Cummins (1827-1866, sprog: engelsk)
oversat af Anonym

Mabel Vaughan. Roman af Maria S. Cummins, Forf. til "Lampepudseren". ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos J. Davidsen, 1857-58. 1.-3. Deel, 348 + 342 + 314 sider
Noter
Flyveposten 26-10-1857, side 3, uddrag af note: Imorgen, Tirsdag, begynder i Bladets Feuilleton en Oversættelse af "Mabel Vaughan" ... Rigtignok er en Oversættelse ligeledes bleven bebudet af Udgiveren af Huusbibliotheket [fx. Adresseavisen 21-10-1857, side 5], men da vi have underrettet denne om, at Optagelsen af Romanen i Flyvepostens Feuilleton allerede længe har været forberedt, troede vi saameget mindre at burde træde tilbage ...
Annonceret til salg hos F.Chr. Pio, pris 2 Rd. 56 Sk. [Berlingske Tidende 29-11-1858, side 7: Hos Undertegnede faaes følgende for Skole-, Sogne- og Leiebibliotheker særdeles passende Morskabsbøger, til vedføiede billige Priser].
Fraklipningsføljeton i Flyveposten 27-10-1857 til 22-7-1858, Anden Deel fra 30-1-1858, Tredie Deel fra 22-4-1858. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: Mabel Vaughan, 1857
del af: Flyveposten





Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 23. november 2023 af sk1850titnr.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850tit/0080/sknr80568.htm