Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
»Hvad i Kødet er baaret -«
af Charles Grant Blairfindie Allen (1848-1899, sprog: engelsk)
oversat af Peter Jerndorff-Jessen, f 1853
Detaljer
»Hvad i Kødet er baaret -«. Roman. Overs. af P. Jerndorff-Jessen. ♦ Erslev, 1893. 415 sider
originaltitel: What's bred in the bone, 1891
del af: Nordstjernen
Noter
På omslaget: »Hvad i Kødet er baaret - (Slangedamen)«.
Note på titelbladets bagside [om Allen Grant, signeret P.J-J.].
Føljeton i Nordstjernen, Aargang 1893-94, fra Nr. 51, til Aargang 1894-95, Nr. xx, under titlen: Slangedamen.
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Politiken 22-10-1894, side 2 [Anmeldelse, usigneret].
Oversigt over andre udgaver:
1910 Senere udgave: »Hvad i Kødet er baaret«. Oversat af P. Jerndorff-Jessen. ♦ John Martin, 1910. 192 sider. (Martins Halvkrone Udgave)
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.