Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Evisleigh Herresæde
af Annie French Hector (1825-1902, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Evisleigh Herresæde. Roman af M. Alexander. ♦ Kjøbenhavn, Berlingske Bogtrykkeri ved L.N. Kalckar, 1887. 566 sider
Noter
Til salg gennem boghandler L. Jordan, muligvis med andet titelblad, reklameret under titlen: Eversleigh Herresæde.
På titelbladet stavet "Evisleigh Herresæde". De 3 første ark har også dette som signatur, men fra og med ark 4 er arksignaturen: Evesleigh Herresæde.
Føljeton (ikke trykt som bogsider) i Berlingske Tidende, Aften, fra Nr. 110 (14-5-1887) til 14-7-1887, under titlen Evisleigh Herresæde, men i teksten stavet Evesleigh, titlen er fra og med 20-5-1887: Evesleigh Herresæde. Fuld visning af oversættelsen på:
Mediestream
originaltitel: By woman's wit, 1886
del af: Berlingske Tidende
![kollaps](../../pics/minus.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![note til oversat titel note til oversat titel](../../pics/note.gif)
![note om føljeton note om føljeton](../../pics/folj.gif)
![Link til ekstern webside Link til ekstern webside](../../pics/link.gif)
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler