Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Eugenie
af Elisabeth Bürstenbinder (1838-1918, sprog: tysk)
oversat af Anonym
Detaljer
Eugenie. ♦ [Berlingske Tidende], 1874. Deel 1-2, 221 + 212 sider
originaltitel: Glück auf!, 1873
del af: Berlingske Tidende
del af: Vestslesvigs Tidende
Noter
Oprindelig trykt på tysk i: Die Gartenlaube, 1873, Heft 1-23. Tryk i bogform 1874.
Føljeton i Berlingske Tidende fra 30-4-1874 til 6-7-1874. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Føljeton i Vestslesvigs Tidende (anden oversættelse) fra 12-9-1930, under titlen: Under Asken. Roman af E. Werner. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den tyske tekst på: Wikisource
Oversigt over andre udgaver:
s.a. Senere udgave: Fra Bjergværket. Roman. ♦ [Uden år]. 464 sider
1903 Senere udgave: Eugenie. Roman. ("Dannebrog"s Føljeton). ♦ [ikke i boghandlen], 1903. 480 sider
1905 Senere udgave: Eugenie. Skáldsaga. (Sögusafn "Austra"). ♦ Seyðisfirði, [ikke i boghandlen], 1905. 252 sider
1910 Senere udgave: Eugenie. Roman. ♦ Chr. Flor, 1910. 334 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.