Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Eugene Pickerings første Kjærlighed
af Henry James (1843-1916, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
oversat af P.C.B. (pseudonym)
Detaljer
Eugene Pickerings første Kjærlighed. Efter "Revue des deux mondes". ♦ [Aalborg Stiftstidende], 1876. 53 sider
originaltitel: Eugene Pickering, 1874
del af: Aalborg Stiftstidende
del af: Aarhuus Stifts-Tidende
Noter
Oprindelig trykt på engelsk i: Atlantic Monthly, volume 34, issue 204, october 1874, side 397-410, og issue 205, november 1874, side 513-526.
Forfatterens navn anført ved fortællingens slutning i den danske oversættelse.
Den danske oversættelse må være efter: Revue des deux mondes, Tome 13, janvier février 1876, Le Premier amour d'Eugène Pickering. Une femme philosophe.
Føljeton (ikke trykt som bogsider) i Aalborg Stiftstidende fra 22-5-1876 til 2-6-1876, under titlen: Eugene Pickerings første Kjærlighed. Efter "Revue des deux mondes". Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Føljeton (anden oversættelse) i Aarhuus Stiftstidende fra 8-7-1876 til 20-7-1876 i 9 afsnit, under titlen: Eugen Pickerings første Kjærlighed. (Af Henry James ved P. C. B.) (Fbl.). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst fra Atlantic Montly på: Making of America
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archives, fra samlingen The madonna og the future and other tales, 1879, volume 2
Oversigt over andre udgaver:
1888 Senere udgave: Eugene Pickering. Af Henry James. "Morgenbladet"s Føljeton. ♦ Kjøbenhavn, Trykt hos O.C. Olsen & Co., 1888. 73 sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.