Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Esther
af Honoré de Balzac (1799-1850, sprog: fransk)
oversat af P. Mariager
Detaljer
Esther. Novelle. Overs. og udg. af P. Mariager. ♦ L. Jordan, 1853. Deel 1-2, 223 + 240 sider
originaltitel: Splendeurs et misères des courtisanes. Esther, 1845
Oversigt over andre udgaver:
1899 Senere udgave: Esther. (Splendeurs et misères des courtisanes). Oversat af Oscar Madsen. ♦ Kjøbenhavn - Kristiania, A. Christiansens Kunstforlag, 1899. 352 sider. (Trykkeri: Det hoffenberske Etabl., Kbhvn.)
1907 Senere udgave: Esther. Oversat af Oscar Madsen. ♦ A. Christiansen, 1907. 308 sider. Pris: kr. 1,00. (Trykkeri: Kbhvn., Det Hoffenberske Etabl.)
1933 Senere udgave: Esthers Roman
1933 Senere udgave: Falden Kvinde. Esthers Roman
1933 Senere udgave: Glædespigens Kærlighed, Esthers Roman
1933 Senere udgave: Skøgernes Glans og Elendighed
1948 Senere udgave: Kurtisanerne. Deres Glans og Elendighed. Med Indledning af Paul V. Rubow. Overs. af Kristen D. Spanggaard. (Originalens Titel "Splendeurs et misères des courtisanes"). ♦ Thaning & Appel, 1948. [Bind] I-2, 318 + 252 sider. Pris: kr. 1875,00
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.