Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Dorlcote Mølle
af Mary Ann Evans (1819-1880, sprog: engelsk)
oversat af Anonym
Detaljer
Dorlcote Mølle. ♦ [Berlingske Tidende], 1877. 1.-2. Deel, 341 + 571 sider
originaltitel: The mill on the floss, 1860
del af: Berlingske Tidende
Noter
Juni 1882 (fx Berlingske Tidende 6-6-1882, side 3) annonceres at en oversættelse af Dorlcote Mølle er blandt de tilkomne Oversættelser i Bibliotheket i Silkegade [L. Jordan].
Juni 1883 (fx Berlingske Tidende 19-6-1883, side 4) annonceret til salg: 2 Dele, 914 S. 2,35, [hos] L. Jordan. Silkegade 4.
Føljeton i Berlingske Tidende fra 8-2-1877 til 19-6-1877 i 100 afsnit. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Oversigt over andre udgaver:
1895-96 i: Udvalgte Skrifter [1-2] Senere udgave: Møllen ved Floss. Oversat fra Engelsk ved Chr. A. Bugge, pastor [på anden del: Dr. theol.]. ♦ Kristiania, Grimsgaard & Mallings Forlag, 1895-96. 1.-2. Del, 430 + 387 sider
1912 Senere udgave: Møllen ved Floss. Oversat af Paul Læssøe Müller. ♦ Lybecker, 1912. [Bind] I-II, 326 + 320 sider
1924 Senere udgave: Møllen ved Floss. Genfortalt for Ungdommen efter G. Eliots Roman af Q. Meilbo. ♦ Prior, [1924]. 114 sider, illustreret
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.