Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
Doctor Antonio
af Giovanni Ruffini (1807-1881, sprog: italiensk)
oversat af C. Lorentzen
Detaljer
Doctor Antonio. Roman. Oversat af C. Lorentzen. ♦ Chr. Steen & Søn, 1858. 1.-2. Deel, 288 + 272 sider
originaltitel: Il dottor Antonio, 1855
del af: Berlingske Tidende
Noter
Oprindelig skrevet på engelsk: Doctor Antonio, oversat til italiensk 1856 af Bartolomeo Aquarone.
Forfatteren er i oversættelsen anført som: J. Ruffini.
Føljeton i Berlingske Tidende fra No. 148 (30-6-1858) til No. 198 (27-8-1858), under titlen: Doctor Antonio. Roman af J. Ruffini. (Oversat af C. Lorentzen, Lieutenant i Infanteriet). Fuld visning af teksten på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst, udgave fra 1861, på: Internet Archive
Fuld visning af den italienske oversættelse på: Wikisource
Oversigt over andre udgaver:
1881 Senere udgave: Doktor Antonio. Roman af J. Ruffini. Oversat af N-n. Føljeton til "Frederiksborg Amts Avis". ♦ Hillerød, "Frederiksborg Amts Avis" Bogtrykkeri ved E.K. Drakenberg, 1881. ? sider
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.