Til indledningen til disse sider
Titler på dansk skønlitteratur 1500-1975
De syv Gaader
af Edward Phillips Oppenheim (1866-1946, sprog: engelsk)
oversat af Henny Bauditz
oversætter i periodicum: Margrethe Black
Detaljer
De syv Gaader. (The seven conundrums). (Aut. Oversættelse af Henny Bauditz). ♦ Hasselbalch, [1925]. 144 sider. Pris: kr. 1,50
originaltitel: The seven conundrums, 1923
del af: København
Noter
Føljeton i København fra 25-7-1924 til 8-9-1924 i 46 afsnit, under titlen: De syv Gaader. Af E. Philips Oppenheim. Aut. Oversættelse ved Margaret [ie: Martrethe Black]. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream (ejerløs avis)
Fuld visning af den engelske tekst på: Fadedpage