Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
William Ludvig Mariboe (1828-1866)
Oplysninger om William Ludvig Mariboe
Forfatteren er omtalt i følgende forfatterleksika:
Erslew: Almindeligt forfatter-lexicon. Bind 1-6, 1843-68
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) antologi: Fortællinger. Af Dickens "Household Words", oversatte af William Mariboe. ♦ Kjøbenhavn, C.C. Lose & Delbancos Forlag,, 1853. 101 sider. Pris: 56 Sk. (1853, novelle(r)) EMP 509 👓
Detaljer
redigeret af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Indhold
originaltitel: A penitent confession, 1851
af Richard H. Horne (1802-1884, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume III, no. 71 (2-8-1851), page 436-45.
Første linier: Jeg vil kun forudskikke den Bemærkning, at jeg er en privat Mand af ikke ubetydelig Formue, men af en meget levende Indbildningskraft. Jeg hedder Sparks - Simon Sparks - i Familie med Sparkserne ...
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: "Judge not", 1851
af Mary Anne Hoare (1818-1872, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 44 (25-1-1851), page 431-32.
Første linier: For mange Aar siden gik to Elever fra Warschaus Universitet ned ad den Gade, hvori Kong Sigismunds Statue staaer, og rundt om hvilken man altid kan see endeel Koner sidde og sælge Frugt, Kager og andre Spisevarer til de Forbigaaende.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
[s039] anonym [Blanchard, Sidney Laman]: En falsk Shillings Biographie. Side [39]-56 (1853, novelle(r))
originaltitel: A biography of a bad Shilling, 1851
af Sidney Laman Blanchard (1827-1883, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 44 (25-1-1851), page 420-26.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: The golden fagots. A child's tale, 1850
af Henry Morley (1822-1894, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume I, no. 12 (15-6-1850), page 288.
Første linier: En gammel Kone gik ud i Skoven for at samle Qvas. Da hun med megen Vanskelighed brød en lang, seig Green itu over Knæet, gik en Splint ind i hendes Haand.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: Christmas in the Navy, 1850
af James Hannay (1827-1873, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 39 (21-12-1850), page 298-300.
Første linier: Dersom der, fremfor nogen anden Ild, skulde være En, der viste os behagelige Figurer, da burde det rigtignok være Ilden paa en Juelaften.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: A true account of an apparition, 1852
af William Moy Thomas (1828-1910, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume V, no. 105 (27-3-1852), page 27-31.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: A prison anecdote, 1851
af George Laval Chesterton (sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 47 (15-2-1851), page 496-98.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
[s086] anonym [Fox, Franklin og W.H. Wills]: En Ladning fra Kysten af Cap. Side [86]-100 (1853, novelle(r))
originaltitel: A Cape Coast cargo, 1850
af Franklin Fox (f. 1824, sprog: engelsk)
af William Henry Wills (1810-1880, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret i: Household Words, volume II, no. 37 (7-12-1850), page 252-57.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
(oversætter) Aguilar, Grace: Cederdalen. Fra Engelsk ved W. Mariboe. ♦ Myhre, 1855. 373 sider. Pris: 1 Rd. 48 Sk. (1855, roman) EMP 151
originaltitel: Vale of Cedars, 1850
Detaljer
af Grace Aguilar (1816-1847, sprog: engelsk)
Noter
Om jøderne i Spanien under Ferdinand og Isabella.
(oversætter) pseudonym [Gaskell, Elizabeth]: Tre Fortællinger. Af Forfatteren til "Mary Barton" etc. Overs. fra Engelsk af William Mariboe. ♦ Buurskov, 1856. 188 sider. Pris: 1 Rd. (1856, novelle(r)) EMP 625
originaltitel: Lizzie Leigh, and other tales, 1855
Detaljer
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
Noter
Overgik til Wøldike.
Indhold
originaltitel: ?
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
originaltitel: ?
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
originaltitel: The Heart of John Middleton, 1850
af Elizabeth Cleghorn Gaskell (1810-1865, sprog: engelsk)
1888 Senere udgave: John Middeltons Hjerte. Overs. fra Engelsk. ♦ 1888. 28 sider. (Gudelige Smaaskrifter, 351)
Noter
Oprindelig publiceret i Household Words, volume II, no. 40 (28-12-1850), page 325-34. Udgivet i bogform i samlingen: Lizzie Leigh, and other tales, 1855.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
(oversætter) Irving, Washington: Fortællinger. Fra Engelsk overs. efter Forfatterens "Chronicles of Wolfert Roost" ved William Mariboe. ♦ Lind, 1856. 200 sider. Pris: 1 Rd. (1856, novelle(r)) EMP 825
originaltitel: Chronicles of Wolfert Roost, 1855
Detaljer
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
Noter
Oversættelse af udvalgte fortællinger af samlingen.
Fuld visning af den engelske tekst på: Hathi Trust
Indhold
originaltitel: The early expericences of Ralph Ringwood, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
originaltitel: A contented man, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
originaltitel: The phantom island, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
Noter
Indledningen til fortællingen: Adalantadoen over de syv Byer.
originaltitel: The Adalantado of the Seven Cities, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
originaltitel: Mountjoy, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
originaltitel: The knight of Malta, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
Noter
Indledningen til: Storprioren af Minorca.
originaltitel: The grand prior of Minorca, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
originaltitel: Recollections of the Alhambra, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
Noter
Indlendingen til: Abencerrageren.
originaltitel: The abencerage, 1855
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
(oversætter) Aguilar, Grace: [Værker [1]] En Qvindes Venskab. En Fortælling. Overs. af William Mariboe. ♦ S. Trier, 1856. 516 sider. Pris: 2 Rd. (1856, roman) EMP 152
originaltitel: Woman's friendship, 1851
af Grace Aguilar (1816-1847, sprog: engelsk)
(oversætter) Reade, Ch.: Georg Fielding. En Fortælling. Overs. efter den engelske Originals 2det Oplag af William Mariboe. ♦ Gyldendal, 1857. 1.-2. Deel, 362 + 356 sider. Pris: 2 Rd. 48 Sk. (1857, roman) EMP1158
originaltitel: It is never too late to mend, 1856
Detaljer
(oversætter) Sinclair, Cathrine: Spøg og Alvor. En Række underholdende Fortællinger for Ungdommen af Cathrine Sinclair. Oversatte efter den engelske Original af William Mariboe. Med et Lithographi. ♦ Kbh., Gyldendalske Boghandling, 1857. 273 sider + 1 tavle (1857, børnebog)
af Cathrine Sinclair (1800-1864, sprog: engelsk)
(oversætter) Aguilar, Grace: [Værker [2]] Hjemmets Indflydelse. En Fortælling for Mødre og Døttre. Overs. af William Mariboe. ♦ Trier, 1858. 612 sider. Pris: 2 Rd. (1858, roman) EMP 152
originaltitel: Home influence, 1847
af Grace Aguilar (1816-1847, sprog: engelsk)
(oversætter) Irwing, Washington: Skizzer. Oversatte efter "The Sketch Book" af W. Mariboe. ♦ Kjøbenhavn, Forlagt af K. Schønberg, 1858. [1] 408 sider. Pris: 2 Rd. (Trykkeri: Trykt hos Dederding og Cohen) (1858, novelle(r)) EMP 826 👓
Detaljer
af Washington Irving (1783-1859, sprog: engelsk)
1827 1. udgave: Gotfred Crayons Skitsebog. Overs. af Ph. Wallich. ♦ Kbh., 1827. Deel 1-2, 320 + 356 sider
Noter
Fuld visning af oversættelsen på: Nasjonalbiblioteket
redigeret af Jul. Chr. Gerson (1811-1894)
(oversætter) Child, M.: En Slavindes Liv og Kamp. Fortalt af hende selv. Udgivet af M. Child. Efter den engelske Original ved Wm. Mariboe. ♦ 1862. 288 sider (1862, roman) EMP 383
Detaljer
af Lydia Maria Francis Child (1802-1880, sprog: engelsk)
Noter
2 upaginerede sider: Udgiverindens Fortale [signeret M.C.].
(oversætter) Collins, Wilkie: Om Aftenen. Overs. af Wm. Mariboe. ♦ 1863. 367 sider (1863, novelle(r)) EMP 414
originaltitel: After dark, 1856
del af: Jyllandsposten
Detaljer
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
Noter
De engelske originaler fra samlingen: After dark. [Oversættelsen udelader: The traveller's story: A terrible strange bed].
Føljeton (anden oversættelse) i Jyllandsposten fra 1-1-1872 til 31-1-1872, under titlen: I Skumringen. Af Wilkie Collin, oversat af B. Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Project Gutenberg
Indhold
originaltitel: Leaves from Leah's Diary, 1856
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
originaltitel: The French governess's story of Sister Rose, 1855
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig trykt på engelsk i: Household Words 7-4-1855 til -28-4-1855. Indledningen er tilføjet.
originaltitel: The lawyer's story of a stolen letter, 1854
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, december 1854 under titlen: The fourth poor traveller, som indgik i nummerets rammehistorie med titlen: The seven poor travellers.
originaltitel: The angler's story of the Lady of Glenwith Grange, 1857
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
1882 Senere udgave: To Søstre. Fortælling. Feuilleton til "Dania". ♦ 1882. 44 sider
originaltitel: The nun's Story of Gabriel's marriage, 1853
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, 16-4-1853 til 23-4-1853.
originaltitel: The professor's story of the yellow mask, 1855
af Wilkie Collins (1824-1889, sprog: engelsk)
1888 Senere udgave: Den gule Maske. Adresseavisens Feuilleton. ♦ 1888. 126 sider
1912 Senere udgave: Den gule Maske. [118 sider][Indeholder værker af flere forfattere]. ♦ Universalforlaget (Wm. Sørensen), 1912
Noter
Oprindelig publiceret på engelsk i: Household Words, 7-7-1855 til 28-7-1855.
(oversætter) antologi: Lampepudserens Historie og andre Fortællinger af Charles Dickens o.fl. Oversatte af Wm. Mariboe. ♦ Fr. Wøldikes Forlagsboghandel, 1863. [1] 168 [1] sider. (Trykkeri: Cohens Bogtrykkeri) (1863, novelle(r)) EMP 137 👓
Detaljer
af antologi engelsk (sprog: engelsk)
Noter
Upagineret side: Nærværende Fortællinger ere tildels et Uddrag af "The Picnic Papers", Edited by Charles Dickens. "Mrs. Gamp" og "Støvlepudseren i Holly Tree Værtshuset" ere skrevne af Dickens til hans Oplæsninger,.
og "Historien om Le Fever" er et Uddrag af Sternes berømte Værk: "The life of Tristam Shandy".
Indhold
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
1845 indgår i antologien: Roser [a] 1. udgave: Lampepudserens Historie
Noter
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af Charles Dickens).
originaltitel: Mustapha, the miser, 1841
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i samlingen: The pic-nic papers ... Edited by Charles Dickens, 1841.
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Lemonfingers, 1857
af Thomas Wilkinson Speight (1830-1915, sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: Household Words, Volume xvii [17], No. 405 (26-12-1857), side 36-40.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: Alan Skeene, 1841
af Richard Johns (1805-1851, sprog: engelsk)
Noter
del af: Berlingske Tidende
På engelsk trykt i samlingen: The pic-nic papers ... Edited by Charles Dickens, 1841.
Trykt i Den Berlingske Tidendes Søndagsblad, No. 38 (3-10-1841), efter titlen er anført: (Af Richard Johns) (Pic-Nic-Papers). Fuld visning af oversættelsen på: Mediestream
Fuld visning af den engelske tekst på: Internet Archive
originaltitel: Mrs. Gamp, 1858
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
Noter
Den danske oversættelse er formodentlig baseret på den selvstændigt udgivne fortælling om Mrs. Gamp, som indgår i samlingen: The poor traveller. Boots at the Holly-tree inn and Mrs. Gamp, 1858. Novellen om Mrs. Gamp er uddrag af: Life and adventures of Martin Chuzzlewit, der udkom 1843-44. Jævnfør note i Household Words, Volume xviii [18], side 72: Mr. Charles Dickens will read at St. Martin's Hall: On thuersday evening, July 1st, at Eight, The poor traveller, Boots at the Holly-Inn, and Mrs. Gamp.
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af Charles Dickens).
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
originaltitel: Wrecked on island number ten, 1862
af anonym engelsk (sprog: engelsk)
Noter
På engelsk trykt i: All the year round, volume vii, No. 161 (24-5-1862), side 250-57.
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
originaltitel: The boots (The Holly-Tree Inn), 1855
af Charles Dickens (1812-1870, sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
Noter
del af: Nyt Illustreret Ugeblad
Oprindelig publiceret i Household Words, volume XII, extra Christmas number (25-12-1855), page 18-22. Hele nummeret titel var: The Holly-Tree Inn.
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af Charles Dickens).
Trykt i Nyt Illustreret Ugeblad, 3. Aarg., Nr. 1 (5-1-1873) og Nr. 2 (12-1-1873), under titlen: Opvarteren i Gjæstgivergaarden "Grantræet".
Fuld visning af den engelske tekst på: Dickens Journals Online
af Laurence Sterne (1713-1768, sprog: engelsk)
1794 [Uddrag] 1. udgave: Tristram Shandy, Gentleman, hans Levnet og Meninger. I. Bind. Oversat af det Engelske efter den tiende Udgave ved Christian Magnus Zetlitz. ♦ Kiøbenhavn, trykt hos Hofbogtrykkerne N. Møller og Søn, 1794. 181 sider
Noter
Uddrag af: The life and opinions of Tristam Shandy, gentleman. 9 bind, 1760-67. "The story of Le Fever" findes i bind 6 (1762), kapitel 6-10.
I indholdsfortegnelsen er titlen tilføjet: (af L. Sterne).
Fuld visning af den engelske tekst på: Google Books
(udgiver) tidsskrift: For Ungdommen. Et Maanedskrift. Udgivet af Wm. Mariboe. ♦ Fr. Wøldike, 1866. 1.-3. Hefte, illustreret (1866, børnebog)
Detaljer
Noter
Numrene betegnet Januar, Februar, Marts. Første nummer annonceret udkommet december 1865 [Berlingske Tidende 22-12-1865, side 4].
Fuld visning af teksten på: Det kgl. Bibliotek
Sydfyenske Tidende 23-4-1866, side 2 [Anmeldelse] Mediestream
Tal ved titlen henviser til nummer i:
EMP
Bibliografi over oversættelser til dansk
1800-1900 af prosafiktion fra de germanske og romanske
sprog. Ved Erland Munch-Petersen. Rosenkilde og Bagger, 1976. 598 sider.
Udgivet af Det kongelige Bibliotek, Nationalbibliografisk afdeling.
Anvendte symboler