Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Henning Ipsen (1930-1984)
Om personen på www.litteraturpriser.dk
Bemærk: Forfatterens faglitterære bøger er ikke medtaget
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
(oversætter) Jacobsen, E.: Unge helte. Fortælling fra besættelsestiden i Norge. Overs. fra norsk af Henning Ipsen. ♦ Fremad, 1959. 123 sider. (Fremads Børne- og Ungdomsbøger) (1959, børnebog)
originaltitel: Unge helter, 1958
serietitel: Fremads Børne- og Ungdomsbøger
af Elsa Jacobsen (sprog: norsk)
Ipsen, Henning: Bornholmsk bjergbestigning. En værre historie. Ill. af Vagn Jakobsen (1960, novelle(r))
illustrationer af Vagn Jakobsen
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: Unge danske fortællere [s110]] I kometens år. Side [110]-22 (1960, novelle(r)) 👓
illustrationer af Finn Lohmann (1921-2010)
originaltitel: Käre John, 1959
Detaljer
af Olle Elmar Länsberg (1922-1998, sprog: svensk)
1967 Senere udgave: Kære John
Noter
Filmatiseret 1964. Artikel om filmen på: Wikipedia
serietitel: Fremads Børne- og Ungdomsbøger
af Kaare Holt (1916-1997, sprog: norsk)
(oversætter) Jacobsen, E.: Jeg vil være med. Fortælling fra besættelsestiden i Norge (1961, børnebog)
originaltitel: Jeg vil være med!, 1959
serietitel: Fremads Børne- og Ungdomsbøger
af Elsa Jacobsen (sprog: norsk)
originaltitel: My friends the miss Boyds, 1959
Detaljer
af Elizabeth Jane Cameron (1910-1976, sprog: engelsk)
1962 Samhørende, fortsættes af (2. del): Min veninde Muriel
1972 Senere udgave: Min familie i højlandet. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Fremad, 1972. 194 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 211)
Detaljer
1965 Senere udgave: Ulla, min Ulla
serietitel: Hasselbalchs Kultur-Bibliotek, 212
af Willy Kyrklund (1921-2009, sprog: svensk)
Detaljer
1970 Senere udgave: Midt i september og noveller fra Kikkerne. ♦ Fremad, 1970. 216 sider
originaltitel: My friend Muriel, 1959
Detaljer
af Elizabeth Jane Cameron (1910-1976, sprog: engelsk)
1061 Samhørende, 2. del af: Min familie på Reachfar
Detaljer
1970 Senere udgave: Midt i september og noveller fra Kikkerne. ♦ Fremad, 1970. 216 sider
Noter
Information 17-9-1963, side 5 [Anmeldelse af Niels Egebak]. Niels Egebak
Indhold
1963 indgår i antologien: Ny dansk prosa [n] Senere udgave: Tårnet
1970 indgår i antologien: Ny dansk prosa [s129] Senere udgave: Tårnet. Side 129-[38]
Noter
del af: Vindrosen
Trykt i Vindrosen, 1960, side 344-51.
Oplæst i radioen 27-10-1961 kl. 16,00-16,20, ved Søren Elung Jensen.
Oplæst i radioen 13-1-1962 kl. 21,30-22,00, ved Søren Elung Jensen.
Oplæst i radioen 24-10-1963 kl. 15,00-16,05, ved Søren Elung Jensen.
1965 indgår i antologien: Det bedste de skrev [s283] Senere udgave: Min oldefar. Side [283]-89
1965 indgår i antologien: Det bedste de skrev [s289] Senere udgave: Kiosken. Side 289-97
originaltitel: Jeeney Ray, 1962
af Iris Dornfeld (1912-2010, sprog: engelsk)
(oversætter) Hochhuth, Rolf: Stedfortræderen. Skuespil. Med forord af Erwin Piscator. Overs. fra tysk af Henning Ipsen efter "Der Stellvertreter" (1963, dramatik)
Detaljer
Detaljer
1963 indgår i: Kikkerne [?] 1. udgave: Tårnet
illustrationer af Erik Thorsen, f 1930 (1930-2006)
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 120
originaltitel: Chips with everything
serietitel: Repertoire
Detaljer
af Arnold Wesker (1932-2016, sprog: engelsk)
Noter
Senere overtaget af Dansk Amatør Teater Samvirke.
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: Det bedste de skrev [s289]] Kiosken. Side 289-97 (1965, novelle(r))
Detaljer
1963 indgår i: Kikkerne [f] 1. udgave: Kiosken
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: Det bedste de skrev [s283]] Min oldefar. Side [283]-89 (1965, novelle(r))
Detaljer
Detaljer
Noter
Politiken 23-10-1965, side 14 [Anmeldelse af Bent Mohn]. Bent Mohn
serietitel: Hasselbalchs billigbøger, 119
Detaljer
1961 1. udgave: Ulla, min Ulla
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: Ny dansk novellekunst [s038]] Torsdag og søndag med Ebonit. Side 38-50 (1965, novelle(r)) 👓
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 137
Detaljer
illustrationer af Erik Thorsen, f 1930 (1930-2006)
Noter
Jyllandsposten 17-12-1966, Kroniken [Anmeldelse af Ellen Buttenschøn]. Ellen Buttenschrøn
serietitel: Fremads Gyldne Bibliotek
af Kaare Holt (1916-1997, sprog: norsk)
(oversætter) Kyrklund, Willy: Polyfem forvandlet. Roman. Overs. fra svensk af Henning Ipsen efter "Polyfem förvandlad". ♦ Arena, 1966. 88 sider. Pris: kr. 19,75 (1966, roman)
Detaljer
af Willy Kyrklund (1921-2009, sprog: svensk)
1966 indgår i antologien: Ny svensk prosa [s035] 1. udgave: Polyfem forvandlet [uddrag]. Side 35-[38]
(oversætter) La Fontaine, Jean de: Fabler. Genfortalt af Oldřich Syrovátka. Overs. af Henning Ipsen efter den tyske udg. "Die schönsten Fabeln von La Fontaine". Ill. af Jiří Trnka (1967, børnebog)
Detaljer
af Jean de la Fontaine (1621-1695, sprog: fransk)
bearbejdelse: Oldřich Syrovátka (1911-1977, sprog: andre)
illustrationer af Jiří Trnka (1912-1969, sprog: andre)
Noter
Trykt i Czekoslovakiet.
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 1969
Detaljer
af Olle Elmar Länsberg (1922-1998, sprog: svensk)
1960 1. udgave: Kære John
Noter
Samme udg. udkom 1967 indbundet og udsendt gratis til abonnenter. Denne udgivet 1969.
Detaljer
1973 indgår i antologien: 60ernes danske novelle [s103] Senere udgave: Udsigtstårnet. Side 103-18
Noter
Information 5-9-1968, side 6 [Anmeldelse af Søren Schou]. Søren Schou
Detaljer
1973 Senere udgave: Hr. Gærliks korte besøg. ♦ Fremad, 1973. 251 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 221)
(oversætter) Hellberg, Hans-Eric: Jonas' hævn. Overs. af Henning Ipsen efter "Jonas hämnd". ♦ Høst, 1969. 143 sider. Pris: kr. 5,85 (1969, børnebog)
originaltitel: Jonas hämnd, 1967
serietitel: Høst's Junior-Bøger
af Hans-Eric Hellberg (f. 1927, sprog: svensk)
Noter
,
,
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: Temaer fra vor tids litteratur [1c]] Vejspærringen (1969, novelle(r))
Noter
serietitel: Fremads Fakkelbøger
Detaljer
1962 1. udgave: Midt i september
1963 1. udgave: Kikkerne. Noveller. ♦ Fremad, 1963. 156 sider. Pris: kr. 22,75
Noter
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: Ny dansk prosa [s129]] Tårnet. Side 129-[38] (1970, novelle(r))
Detaljer
1963 indgår i: Kikkerne [?] 1. udgave: Tårnet
(oversætter) Widding, Lars: På ritmesterens tid. Roman. Ill. af Hasse Erikson. Overs. af Henning Ipsen. ♦ Lademann, 1970. 309 sider, illustreret (1970, roman)
originaltitel: På ryttmästarns tid, 1968
Detaljer
af Lars Widding (1924-1994, sprog: svensk)
illustrationer af Hans Hasse Erikson (1932-1996, sprog: svensk)
1970 Samhørende, fortsættes af (2. del): Majorens afsked. Roman. Ill. af Hasse Erikson. Overs. af Elise Norsbo. ♦ Lademann, [1970]. 288 sider, illustreret
1971 Samhørende, fortsættes af (3. del): Svanesang 1812. Roman. Ill. af Gunnar Brusewitz. Overs. af Elise Norsbo. ♦ Lademann, [1971]. 317 sider, illustreret
1972 Samhørende, fortsættes af (4. del): Felttoget. Roman. Ill. af Gunnar Brusewitz. Overs. af Elise Norsbo. ♦ Lademann, [1972]. 285 sider, illustreret
Noter
[Nyt oplag], [1971].
,
(oversætter) Fries, Fritz Rudolf: [indgår i antologien: Gyldendals magasin 2 [s022]] Fjernsynskrigen. Side 22-[35] (1971, novelle(r)) 👓
originaltitel: Der Fernsehkrieg, 1969
Detaljer
af Fritz Rudolf Fries (1935-2014, sprog: tysk)
Noter
På trysk trykt i samlingen: Der Fernsehkrieg und andere Erzählungen, 1969.
Noter
(oversætter) Sjöwall, Maj og Per Wahlöö: Strisser, strisser -. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Spektrum, 1971. 236 sider (1971, roman)
originaltitel: Polis, polis, potatismos!, 1970
serietitel: Spektrums Paperbacks
Detaljer
af Maj Sjöwall (1935-2020, sprog: svensk)
af Per Wahlöö (1926-1975, sprog: svensk)
Noter
2. oplag, [1972].
Filmatiseret 1993. Artikel om filmen på: Wikipedia
Medtaget på: Karsten Wind Meyhoff: Forbrydelsens elementer. Kriminalliteraturens historie fra Poe til Ellroy. Informations Forlag, 2009 link til hele listen Ti gode skandinaviske krimier.
(oversætter) Delblanc, Sven: Åminde. En fortælling fra Sörmland. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Gyldendal, 1971. 205 sider (1971, roman)
originaltitel: Åminne, 1970
Detaljer
af Sven Delblanc (1931-1992, sprog: svensk)
Noter
Aalborg Stiftstidende 14-10-1971, side 15 [Anmeldelse, signeret: Line].
(oversætter) Sjöwall, Maj og Per Wahlöö: Den afskyelige mand. Af Maj Sjöwall og Per Wahlöö. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Spektrum, 1972. 205 sider (1972, roman)
originaltitel: Den vedervärdige mannen från Säffle, 1971
Detaljer
af Maj Sjöwall (1935-2020, sprog: svensk)
af Per Wahlöö (1926-1975, sprog: svensk)
Noter
2. oplag, 1972.
Filmatiseret 1976 (under titlen: Mannen på taket, dansk titel: Manden på taget). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Paulsen, Marit: Du, menneske? På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Fremad, 1972. 117 sider (1972, roman)
originaltitel: Du människa?, 1972
Detaljer
af Marit Eli Paulsen (f. 1939, sprog: svensk)
1975 Senere udgave: Du, menneske? På dansk ved Henning Ipsen. Uændret optryk. ♦ Fremad, 1975. 117 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 250)
Noter
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: Danske noveller fra Klaus Rifbjerg til Christian Kampmann [s059]] Kikkerne. Side 59-[65] (1972, novelle(r))
(oversætter) Duncan, Jane: Min familie i højlandet. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Fremad, 1972. 194 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 211) (1972, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 211
Detaljer
af Elizabeth Jane Cameron (1910-1976, sprog: engelsk)
1061 1. udgave: Min familie på Reachfar
Noter
,
(oversætter) Evander, Per Gunnar: Den sidste dag i Valle Hedmans liv. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Lindhardt og Ringhof, 1972. 116 sider (1972, roman)
originaltitel: Sista dagen i Valle Hedmans liv, 1971
af Per Gunnar Evander (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Noter
Ipsen, Henning: Hr. Gærliks korte besøg. ♦ Fremad, 1973. 251 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 221) (1973, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 221
Detaljer
(oversætter) Lindeberg, Jackie: Hjemmegående. Fortællingen om en der skfitede arbejde. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Lindhardt og Ringhof, 1973. 116 sider (1973, roman)
originaltitel: Ralph Olsson, hemmaman, 1972
af Jackie Lindeberg (f. 1933, sprog: svensk)
Noter
Noter
Noter
(oversætter) Delblanc, Sven: Stenfugle. En fortælling fra Sörmland. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Gyldendal, 1973. 211 sider (1973, roman)
originaltitel: Stenfågel, 1973
Detaljer
af Sven Delblanc (1931-1992, sprog: svensk)
Noter
Også i bogklubudgave: Gyldendals Bogklub, 1974. ISBN: 87-00-99802-8.
,
Ipsen, Henning: [indgår i antologien: 60ernes danske novelle [s103]] Udsigtstårnet. Side 103-18 (1973, novelle(r)) 👓
Detaljer
1968 1. udgave: Udsigtstårnet
Noter
Note side 118: "Udsigtstårnet" er fra novellesamlingen af samme navn.
(oversætter) Wahlöö, Per: Dobbelt forræderi. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Gyldendal, 1973. 227 sider (1973, roman)
originaltitel: Uppdraget, 1963
Detaljer
af Per Wahlöö (1926-1975, sprog: svensk)
1975 Senere udgave: Dobbelt forræderi. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Spektrum, 1975. 227 sider
Noter
Også i bogklubudgave: Gyldendals Bogklub, 1973. ISBN: 87-00-99771-4.
Filmatiseret 1977. Artikel om filmen på: Wikipedia
,
Noter
(oversætter) Sjöwall, Maj og Per Wahlöö: Politimorderen. Af Maj Sjöwall og Per Wahlöö. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Spektrum, 1974. 306 sider (1974, roman)
originaltitel: Polismördaren, 1974
serietitel: Roman om en forbrydelse
serietitel: Spektrums Paperbacks
Detaljer
(oversætter) Delblanc, Sven: Primavera. En kunstnerisk fortælling. På dansk fra svensk ved Henning Ipsen. ♦ Gyldendal, 1974. 120 sider (1974, roman)
originaltitel: Primavera, 1973
af Sven Delblanc (1931-1992, sprog: svensk)
Noter
(oversætter) Wahlöö, Per: Mord på 31. etage. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Spektrum, 1974. 185 sider (1974, roman)
originaltitel: Mord på 31:a våningen, 1964
serietitel: Spektrums Paperbacks
Detaljer
af Per Wahlöö (1926-1975, sprog: svensk)
1969 Samhørende, fortsættes af (2. del): Stålspringet. Overs. fra svensk af Ebba Hintze efter "Stålsprånget". ♦ Spektrum, 1969. 179 sider
Noter
3. oplag, 1975.
5. oplag, 1977.
6. oplag, 1978.
(oversætter) Wahlöö, Per: Dobbelt forræderi. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Spektrum, 1975. 227 sider (1975, roman)
serietitel: Spektrums Paperbacks
Detaljer
af Per Wahlöö (1926-1975, sprog: svensk)
1973 1. udgave: Dobbelt forræderi. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Gyldendal, 1973. 227 sider
Noter
(oversætter) Paulsen, Marit: Du, menneske? På dansk ved Henning Ipsen. Uændret optryk. ♦ Fremad, 1975. 117 sider. (Fremads Folkebibliotek/Bogringen, 250) (1975, roman)
serietitel: Fremads Folkebibliotek, 250
Detaljer
af Marit Eli Paulsen (f. 1939, sprog: svensk)
1972 1. udgave: Du, menneske? På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Fremad, 1972. 117 sider
Noter
,
(oversætter) West, Morris [L.]: Harlequin. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Lademann, 1975. 276 sider (1975, roman)
originaltitel: Harlequin, 1974
af Morris Langlo West (1916-1999, sprog: engelsk)
Noter
(oversætter) Sjöwall, Maj og Per Wahlöö: Terroristerne. Af Maj Sjöwall og Per Wahlöö. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Spektrum, 1975. 421 sider (1975, roman)
originaltitel: Terroristerna, 1975
serietitel: Roman om en forbrydelse, 10
serietitel: Spektrums Paperbacks
Detaljer
af Maj Sjöwall (1935-2020, sprog: svensk)
af Per Wahlöö (1926-1975, sprog: svensk)
Noter
Udkom 14-10-1975.
6. oplag, 1975. [I alt 32.000 eksemplarer].
Filmatiseret 1993 (under titlen: Stockholm Marathon). Artikel om filmen på: Wikipedia
(oversætter) Enquist, Per Olov: Tribadernes nat. Et skuespil fra 1889. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Samleren, 1975. 104 sider (1975, dramatik)
originaltitel: Tribadernas natt, 1975
af Per Olov Enquist (1934-2020, sprog: svensk)
Noter
Noter
(oversætter) Delblanc, Sven: Vinterhi. En fortælling fra Sörmland. På dansk ved Henning Ipsen. ♦ Gyldendal, 1975. 307 sider (1975, roman)
originaltitel: Vinteride, 1974
Detaljer
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Hva' rager det mig komedie i 3 akter af Jeremy Kingston. Oversættelse: Henning Ipsen af Jeremy Kingston (sprog: engelsk)
| (premiere 26-03-1960 på Aalborg Teater) |
(oversætter) Leve friheden skuespil i 3 akter af Slawomir Mrozek. Oversættelsee: Henning Ipsen af Slawomir Mrozek (f. 1930, sprog: polsk)
| (premiere 13-01-1962 på Folketeatret) |
(oversætter) Stedfortræderen skuespil i 8 billeder af Rolf Hochhuth. Oversættelse: Henning Ipsen, tekstudvalg og bearbejdelse: Kai Wilton [På Århus Teater:] Bearbejdelse: Preben Neergaard og Henning Carlsen af Rolf Hochhuth (f. 1931, sprog: tysk)
bearbejdelse af Kai Wilton (1916-1980)
bearbejdelse af Preben Neergaard (1920-1990)
bearbejdelse af Henning Carlsen (1927-2014)
| (premiere 28-11-1963 på Odense Teater) |
(oversætter) Forlanger I mirakler? skuespil i 3 akter af Arnold Wesker. Oversættelse: Henning Ipsen, MacNeice-digtet oversat af Martin N. Hansen af Arnold Wesker (1932-2016, sprog: engelsk)
oversat af Martin N. Hansen (1893-1976)
| (premiere 10-10-1964 på Århus Teater) |
(oversætter) Dagens ret skuespil i 2 akter af Arnold Wesker. Oversættelse: Henning Ipsen af Arnold Wesker (1932-2016, sprog: engelsk)
| (premiere 08-01-1965 på Det ny Teater) |
(oversætter) Hver ting til sin tid skuespil i 3 akter af Bill Naughton. Oversættelse: Henning Ipsen af Bill Naughton (1910-1992, sprog: engelsk)
| (premiere 16-01-1966 på Ungdommens Teater) |
(oversætter) Uanstændigt vidne skuespil i 2 akter af John Osborne. Oversættelse: Henning Ipsen af John Osborne (1929-1994, sprog: engelsk)
| (premiere 30-03-1966 på Det ny Teater) |
(oversætter) De fire årstider skuespil i 2 akter (4 billeder) af Arnold Wesker. Oversættelse: Henning Ipsen af Arnold Wesker (1932-2016, sprog: engelsk)
| (premiere 14-04-1967 på Det ny Teater) |
(oversætter) Robotbase 14 skuespil af Sven Delblanc. Oversættelse: Henning Ipsen af Sven Delblanc (1931-1992, sprog: svensk)
| (premiere 15-02-1969 på Svalegangen) |
(oversætter) Kælderen skuespil i 1 akt af Murray Schisgal. Oversættelse: Henning Ipsen af Murray Schisgal (1926-2020, sprog: engelsk)
| (premiere 10-03-1969 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 9) |
(oversætter) Hvor smed vi bomber i går? skuespil af Joseph Heller. Oversættelse: Henning Ipsen af Joseph Heller (1923-1999, sprog: engelsk)
| (premiere 04-10-1969 på Århus Teater) |
(oversætter) Ved lejlighed skuespil af Maisie Mosco. Oversættelse: Henning Ipsen af Maisie Mosco (1924-2011, sprog: engelsk)
| (premiere 14-10-1969 på Odense Teater) |
(oversætter) Højt spil med tændstikker skuespil af Jan Bergqvist og Hans Bendrik. Oversættelse: Henning Ipsen af Jan Bergquist (1942-1993, sprog: svensk)
af Hans Bendrik (1926-2010, sprog: svensk)
| (premiere 04-03-1970 på Århus Teater) |
(oversætter) Kom så med historien skuespil af John Hopkins. Oversættelse: Henning Ipsen af John Hopkins (1931-1998, sprog: engelsk)
| (premiere 05-09-1970 på Svalegangen) |
(oversætter) Lagerforvalteren skuespil af Bengt Bratt. Oversættelse: Henning Ipsen af Bengt Bratt (f. 1937, sprog: svensk)
| (premiere 27-09-1970 af Det danske Teater) |
(oversætter) Vennerne skuespil af Arnold Wesker. Oversættelse: Henning Ipsen af Arnold Wesker (1932-2016, sprog: engelsk)
| (premiere 10-11-1970 på Århus Teater) |
(oversætter) Så bytter vi skuespil i 2 akter af Wolfgang Bauer. Oversættelse: Henning Ipsen af Wolfgang Bauer (1941-2005, sprog: tysk)
| (premiere 08-02-1972 på Århus Teater) |
(oversætter) Alpha Beta skuespil i 3 akter af E.A. Whitehead. Oversættelse: Henning Ipsen [Til Det kongelige Teater:] Oversættelse: Viggo Kjær Petersen og Christian Kampmann af E.A. Whitehead (f. 1933, sprog: engelsk)
oversat af Viggo Kjær Petersen (1935-2012)
oversat af Christian Kampmann (1939-1988)
| (premiere 11-09-1972 på Odense Teater premiere 27-02-1973 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 47) |
(oversætter) Om syv piger skuespil af Erik Torstensson. Oversættelse: Henning Ipsen af Erik Torstensson (sprog: ukendt)
| (premiere 14-03-1973 på Århus Teater, Studio scene) |
(oversætter) Büggles flyver vestpå skuespil af Lars Göran Carlson og Sigvard Olsson. Oversættelse: Henning Ipsen af Lars Göran Carlson (f. 1936, sprog: svensk)
af Sigvard Olsson (f. 1936, sprog: svensk)
| (premiere 08-09-1973 på Århus Teater) |
(oversætter) Pigesnak skuespil af Margareta Garpe og Susanne Osten. Oversættelse: Henning Ipsen af Margareta Garpe (f. 1944, sprog: svensk)
af Suzanne Osten (f. 1944, sprog: svensk)
| (premiere 11-10-1973 af Det danske Teater) |
(oversætter) Den gyldne by skuespil af Arnold Wesker. Oversættelse: Henning Ipsen af Arnold Wesker (1932-2016, sprog: engelsk)
| (premiere 17-05-1974 på Århus Teater) |
(oversætter) P-a-l-a-c-h scenespil af Alan Burns og Charles Marowitz. Oversættelse og bearbejdelse: Jørgen Ljungdahl [Til Odense Teater:] Oversættelse: Henning Ipsen af Alan Burns (1929-1956, sprog: engelsk)
af Charles Marowitz (f. 1934, sprog: engelsk)
oversat af Jørgen Ljungdalh (f. 1945)
| (premiere 07-09-1971 på Århus Teater, Studio scene) |
(oversætter) Hölderlin skuespil af Peter Weiss. Oversættelse: Henning Ipsen af Peter Weiss (1916-1982, sprog: tysk)
| (premiere 10-09-1974 på Odense Teater) |
Anvendte symboler