Udenlandske forfattere til oversat skønlitteratur indtil 1975
Joseph Heller (1923-1999)
Sprog: engelsk
0000 Wikipedia: Wikipedia (dansk)
Værker i bogform oversat til dansk eller udgivet i Danmark, bidrag til antologier mv. Indtil 1975.
originaltitel: Catch-22, 1961
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1969 Senere udgave: Punkt 22. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Catch-22". ♦ Gyldendals Bogklub, 1969. 394 sider
1972 Senere udgave: Punkt 22. På dansk ved Mogens Boisen. 3. udg. ♦ Gyldendal, 1972. 1.-2. Bind, 245 + 258 sider
Noter
Bogens titel, Catch 22, er blevet en ofte benyttet betegnelse for et paradoks, hvor man, uanset hvad man vælger som løsning, vil vælge noget uheldigt. Svarer altså til det klassiske udtryk fra Homers Odyssé: at skulle vælge mellem Skylla og Charybdis.
2. oplag, 1969.
Filmatiseret 1970. Artikel om filmen på: Wikipedia
Heller, Joseph: Punkt 22. Overs. fra amerikansk af Mogens Boisen efter "Catch-22". ♦ Gyldendals Bogklub, 1969. 394 sider (1969, roman)
Detaljer
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
1963 1. udgave: Punkt 22
Heller, Joseph: Punkt 22. På dansk ved Mogens Boisen. 3. udg. ♦ Gyldendal, 1972. 1.-2. Bind, 245 + 258 sider (1972, roman)
serietitel: Gyldendals Tranebøger
Detaljer
Heller, Joseph: Der er sket noget. På dansk ved Mogens Boisen. ♦ Gyldendal, 1975. 535 sider (1975, roman)
originaltitel: Something happened, 1974
oversat af Mogens Boisen (1910-1987)
Noter
Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
Heller, Joseph: Hvor smed vi bomber i går? skuespil af Joseph Heller. Oversættelse: Henning Ipsen oversat af Henning Ipsen (1930-1984)
| (premiere 04-10-1969 på Århus Teater) |