Danske forfattere/bidragydere til skønlitteratur indtil 1975
Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)

Se også liste over opført dramatik på danske teatre
Produktion fordelt på år - til og med 1975
Værker i bogform, bidrag til antologier mv., oversætter- og udgivervirksomhed. Indtil 1975.
originaltitel: Vårdkasen brinnar, 1943
af Tora Feuk (1890-1971, sprog: svensk)

af Greta Hellström (sprog: svensk)



originaltitel: Vallonkvinnans son, 1944
af Tora Feuk (1890-1971, sprog: svensk)

serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 5

af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
forside af Povl Norholt (1908-1993)
1891 1. udgave: Det mystiske Tegn. Af Dr. A. Conan Doyle. ♦ Aarhus, Stiftsbogtrykkeriet, 1891. 224 sider





originaltitel: Gentlemen prefer blondes, 1925
serietitel: Verdenslitteraturens Humor
del af: Uge-Revyen

af Anita Loos (1888-1981, sprog: engelsk)
illustrationer af Hans Sørensen
oversætter i periodicum: Anonym
1956 [uddrag] indgår i antologien: Humor fra Amerika [s188] Senere udgave: Herrer foretrækker blondiner. Side 188-[99]






originaltitel: The house opposite, 1943


originaltitel: La Paloma, 1941


originaltitel: The gay desserters, 1945


serietitel: Politikens Stjerne-Hæfte, 40

udgiver: Jens Jensen
oversat af Ole Storm (1918-1988)
oversat af C.W. Volkersen (1874-1946)
omslag af Robert Storm Petersen (1882-1949)

af Arthur Conan Doyle (1859-1930, sprog: engelsk)
1894 i: Forbryder-Fortællinger [2b] 1. udgave: Boscombe-Mysteriet
originaltitel: The stolen ingots, 1922
af R. Austin Freeman (sprog: engelsk)

serietitel: John Thorndykes Undersøgelser, 1922

originaltitel: The blue spangle, 1908
af R. Austin Freeman (sprog: engelsk)
oversætter i periodicum: Anonym
illustrationer i periodicum: Henry Matthew Brock (1875-1960, sprog: engelsk)

del af: Hjemmets Noveller
artikelserie: John Thorndykes Undersøgelser, 1


originaltitel: ?
af Edmund Clerihew Bentley (1875-1956, sprog: engelsk)
1955 indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s025] Senere udgave: Den ukendte baron. Af E. C. Bentley. Side 25-[41]
originaltitel: ?
af Leonora Wodehouse (1905-1944, sprog: engelsk)
originaltitel: The man on Ben Na Garve
af Henry Howarth Bashford (1880-1961, sprog: engelsk)


originaltitel: ?
af John Dickson Carr (1906-1977, sprog: engelsk)
1955 indgår i antologien: Alverdens bedste kriminalhistorier [s094] Senere udgave: En bøddel er en bøddel. Af John Dickson Carr. Side 94-[111]

originaltitel: Ingen sommer, 1946
af Johan Collett Müller Borgen (1902-1979, sprog: norsk)

originaltitel: Tamar

af Tora Feuk (1890-1971, sprog: svensk)



originaltitel: Sue Barton, staff-nurse, 1952
serietitel: Haases Ungdomsbøger


originaltitel: Far morning, 1955
af Edward Grierson (1914-1975, sprog: engelsk)


af Anita Loos (1888-1981, sprog: engelsk)
1945 [uddrag] 1. udgave: Herrer foretrækker Blondiner. Herrer foretrækker Blondiner. Overs. af Mette Budtz-Jørgensen. Ill. af Hans Sørensen. ♦ Thaning & Appel, 1945. 142 sider, illustreret. Pris: kr. 3,45



originaltitel: The sixth of June, 1955

af Lionel Shapiro (1908-1958, sprog: engelsk)




originaltitel: Inflexible logic, 1940

af Russell Maloney (1910-1948, sprog: engelsk)


originaltitel: The genius and the goddess, 1955

af Aldous Huxley (1894-1963, sprog: engelsk)
1966 Senere udgave: Geniet og gudinden
af Brigid Brophy (1929-1995, sprog: engelsk)
af Tora Feuk (1890-1971, sprog: svensk)
oversat af Soffy Topsøe (1888-1961)
serietitel: Minerva-Bøgerne
af Shelagh Delaney (1938-2011, sprog: engelsk)

originaltitel: Dear liar, 1960
serietitel: Gyldendals teater

af Jerome Kilty (f. 1922, sprog: engelsk)
andet: [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
andet: Beatrice Stella Campbell (1865-1940, sprog: engelsk)



af Alan Sillitoe (1928-2010, sprog: engelsk)
1962 indgår i: Ensom løber [a] 1. udgave: Ensom løber
originaltitel: Be ready with bells and drums

af Elizabeth Colina Katayama (1912-1998, sprog: engelsk)
1971 Senere udgave: Vær rede med klokker og trommer. En roman. På dansk ved Mette Budtz-Jørgensen. 2. udg. ♦ Aschehoug, 1971. 179 sider




originaltitel: Coronet among the weeds, 1963

af Charlotte Bingham (f. 1942, sprog: engelsk)



serietitel: Minerva-Bøgerne

af Aldous Huxley (1894-1963, sprog: engelsk)
1956 1. udgave: Geniet og gudinden

serietitel: Gyldendals Tranebøger, 257
af Charlotte Bingham (f. 1942, sprog: engelsk)

serietitel: Minerva-Bøgerne

af Elizabeth Colina Katayama (1912-1998, sprog: engelsk)
1962 1. udgave: Vær rede med klokker og trommer


Dramatik opført på danske teatre i perioden 1722-1975:
(oversætter) Et minde om to mandage skuespil i een akt af Arthur Miller. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 31-01-1956 på Det ny Teater) |
(oversætter) En mundsmag lykke skuespil i 2 akter af Shelagh Delaney. Oversættelse: Elsa Gress [På Allé-Scenen under titlen:] En duft af honning. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen. Versene oversat af Jørgen Aarup Hansen og Knud Pheiffer [På Aalborg Teater under titlen:] En duft af honning. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af Shelagh Delaney (1938-2011, sprog: engelsk)
oversat af Elsa Gress (1919-1988)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
oversat af Jørgen Årup Hansen
oversat af Knud Pheiffer (1909-1961)
| (premiere 16-02-1960 på Odense Teater) |
(oversætter) Mus og Mænd Skuespil i 3 Akter (6 billeder) af John Steinbeck. Oversat af Edwin Martin [ie: Martin Glanner] [På Aveny Teatret:] Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af John Ernst Steinbeck (1902-1968, sprog: engelsk)
oversat af Martin Glanner (1908-1949)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 09-03-1939 på Riddersalen) |
(oversætter) Major Barbara Skuespil i 3 Akter (4 Afdelinger) af Bernard Shaw. Oversat af Fritz Lamprecht [Til Det ny Teater:] En diskussion i 3 akter. Oversat af Mogens Lind og Mette Budtz-Jørgensen af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
oversat af Fritz Lamprecht (1883-1941)
oversat af Mogens Lind (1898-1967)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 30-11-1916 på Dagmarteatret) |
(oversætter) Jeg har myrdet skuespil i 14 billeder af Leopold Ahlsen efter Dostojevskijs roman. Oversættelse: Asger Munch-Møller og Mette Budtz-Jørgensen [På Odense Teater under titlen:] Raskolnikoff, skuespil i 3 akter af Leopold Ahlsen (f. 1927, sprog: tysk)
af Fjodor Mikhajlovitj Dostojévskij (1821-1881, sprog: russisk)
oversat af Asger Munch-Møller (1926-2010)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 14-01-1962 på Allé Scenen) |
(oversætter) Kære løgner komedie i 2 akter af Jerome Kilty, bygget på korrespondancen mellem G.B. Shaw og Mrs. Patrick Campbell. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af Jerome Kilty (f. 1922, sprog: engelsk)
andet af [George] Bernard Shaw (1856-1950, sprog: engelsk)
andet af Beatrice Stella Campbell (1865-1940, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 01-05-1962 på Det ny Teater) |
(oversætter) Slutspurten komedie i 3 akter af Peter Ustinov. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af Peter Ustinov (f. 1921, sprog: ukendt)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 05-04-1963 på Det ny Teater) |
(oversætter) »Baby want a kiss« komedie i 2 akter af James Costigan. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af James Costigan (1926-2007, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 16-03-1965 på Fiolteatret) |
(oversætter) Episode i Vichy skuespil i 1 akt af Arthur Miller. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen af Arthur Miller (1915-2005, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
| (premiere 09-04-1965 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 11) |
(oversætter) Blomsterduft skuespil i 3 akter af James Saunders. Oversættelse: Mette Budtz-Jørgensen, musik: Per Nørgård af James Saunders (1925-2004, sprog: engelsk)
oversat af Mette Budtz-Jørgensen (1905-1965)
musik af Per Nørgård (f. 1932)
| (premiere 16-09-1965 på Det kongelige Teater) (opførelser 1889-1975: 39) |
Anvendte symboler
Automatisk dannet den 31. oktober 2024 af sk1850forf.pl udarbejdet af Niels Jensen
URL for denne side er: https://danskforfatterleksikon.dk/1850bib/bmettebudtzjoergensen.htm